W góry, nad morze, do miasta!

Kilka słów o przyimkach miejsca, a konkretnie o tym, jak i kiedy ich używamy, kiedy mówimy o geografii.

Several words about the prepositions of places and specifically about how and when to use them, when we speak about geography.

  • Jeśli my mówimy o tym, dokąd jedziemy, to najczęściej używamy przyimka “do” z dopełniaczem zarówno z nazwami kontynentów, tak i z nazwami krajów i miast:
  • when we say where we are going, in most cases we use a preposition “do” with genitive case for the names of the continents as well as for the names of the countries and cities:

do Europy, do Azji, do Polski, do Rosji, do Chin, do Ameryki, do Szwecji, do Australii, do Anglii, do Irlandii, do Danii

Wyjątkiem są tylko te kraje, z którymi używamy przyimka “na” i biernika:
na Białoruś, na Ukrainę, na Litwę, na Łotwę, na Słowację, na Węgry
Warto zauważyć, że wiele osób mówi także “na Chorwację”, chociaż jest to niepoprawna forma, należy mówić do Chorwacji.

The exceptions are several countries that we use a preposition “na” with, followed by accusative case:
na Białoruś, na Ukrainę, na Litwę, na Łotwę, na Słowację, na Węgry
It is worth mentioning that many people say also “na Chorwację”, allthough it’s incorrect, we should say do Chorwacji.

  • Jeśli mówimy o wyspach, półwyspach i regionach geograficznych, to używamy przyimka “na” i biernika:
  • If we are talking about islands, peninsulas and geographical regions, we use a preposition “na” and accusative:

na Wyspy Brytyjskie, na Madagaskar, na Hel, na Półwysep Apeniński, na Karaiby, na Bałkany, na Podlasie, na Mazury, na Śląsk, na Kaukaz, na Ural

Warto tu zwrócić uwagę na dwa wyjątki z polskiej geografii:
do Małopolski, do Wielkopolski
Dlaczego one się pojawiły? Z powodu słowa “Polska”, które one zawierają. Widocznie było bardzo niezręcznie mówić “do Polski” i “na Małopolskę”, dlatego przez analogięludzie zaczęli mówić “do Małopolski”.

It’s worth mentioning two exceptions from Polish geography:
do Małopolski, do Wielkopolski
Why did they appear? Because of the word “Polska”, which they contain. Apparently it was very unusual to say “do Polski” and “na Małopolskę”, that’s why by analogy people started saying “do Małopolski”.

  • Oprócz tego zwróćcie uwagę na to, że jeśli my mówimy na przykład na Śląsk lub na Kaukaz, to mówimy o regionie w dość szerokim sensie słowa, wszak nikt nie określił konkretnych granic, gdzie się Kaukaz zaczyna i gdzie się kończy. A kiedy mówimy o okręgach, województwach, stanach i innych jednostkach administracyjnych krajów, to używamy przyimka “do”:
  • Moreover, please note that if we are saying for example na Śląsk or na Kaukaz we are speaking about a region in quite a blurry sense, as noone has ever determined specific borders, where Caucasus starts and where it ends. Whereas when we are talking about districts, counties, states and other administrative units of countries, we use the preposition “do”:

do województwa śląskiego, do województwa pomorskiego, do stanu Arizona

  • Kiedy mówimy o górach, to używamy przyimka “w” i biernika:
  • When we are talking about the mountains, we use a preposition “w” and accusative case:

w góry, w Tatry, w Alpy, w Himalaje

  • W końcu, rozmawiając o miejscach związanych z wodą, używamy przyimka “nad” i biernika:
  • Finally, talking about places connected to water, we use the preposition “nad” and accusative case:

nad morze, nad Pacyfik, nad Bajkał, nad Wołgę, nad Morskie Oko


A jak się zmieniają te przyimki, kiedy my mówimy gdzie się znajdujemy?

And how do these prepositions change when we say where we are?

  • Kontynenty, kraje i miasta wymagają przyimka “w” i miejscownika:
  • The continents, countries and cities require the preposition “w” and locative case:

w Polsce, w Rosji, w Chinach, w Ameryce, w Szwecji, w Australii, w Anglii, w Irlandii, w Danii

  • Państwa-wyjątki łączą się z przyimkiem “na” i miejscownikiem:
  • The countries-exceptions go with the preposition “na” and locative case:

na Białorusi, na Ukrainie, na Litwie, na Łotwie, na Słowacji, na Węgrzech

  • Oprócz tego, przyimka “na” i miejscownika wymagają wyspy, półwyspy i regiony:
  • The same preposition “na” and locative case is required for islands, peninsulas and regions:

na Wyspach Brytyjskich, na Madagaskarze, na Helu, na Półwyspie Apenińskim, na Karaibach, na Bałkanach, na Podlasiu, na Mazurach, na Śląsku, na Kaukazie, na Uralu

  • Polskie regiony-wyjątki znowu zachowują się, jak kraje:
  • Polish regions-exceptions behave again as countries:

w Małopolsce, w Wielkopolsce

  • Tak samo zachowują się administracyjne jednostki krajów:
  • Administrative units of countries behave in the same way:

w województwie śląskim, w województwie pomorskim, w stanie Arizona

  • Tak samo zachowują się góry:
  • The mountains behave similarly:

w górach, w Tatrach, w Alpach, w Himalajach

  • W rozmowie o wszystkich obiektach wodnych używamy przyimka “nad” i narzędnika:
  • In a talk about all the water objects we use the preposition “nad” and instrumentalis case:

nad morzem, nad Pacyfikiem, nad Bajkałem, nad Wołgą, nad Morskim Okiem

Chcecie utrwalić ten materiał? Słusznie, przecież powtarzanie jest matką nauki!

Do you want to practice this material? That’s right, as practice makes perfect!

Pamiętajcie, że nauka – to nie zawsze trudne ćwiczenia. Można też zagrać!

Remember that laerning is not only about difficult exercises. In fact, one can always play!

Więcej ćwiczeń z tego tematu znajdziesz tu:

You will find more exercises on this topic here:

https://pnbeta.polishnative.pl/w-gory-nad-morze-do-miasta-czesc-ii/

Straszna susza – ćwiczymy fonetykę

Kto chce spróbować nowy format ćwiczenia fonetycznego?

Who wants to try a new format of a phonetic exercise?

Tym razem proponuję wam niewielki wiersz z waszymi “ulubionymi” polskimi dźwiękami [sz] i [cz].

This time I propose you a small poem with your “favourite” sounds [sz] and [cz].

Poniżej znajdziecie tekst wiersza, z brakującymi kilkoma lukami. Uzupełnijcie je, kiedy będziecie słuchać nagrania. Potem przeczytajcie tekst samodzielnie, powtarzając usłyszane dźwięki.

Below you will find the text of the poem with some gaps. Fill them in when you listen to the audio file. Then read the text yourself repeating the sounds you’ve heard.

 

 

 

Chcecie więcej ćwiczeń z fonetyki?

Do you want more exercises on phonetics?

https://pnbeta.polishnative.pl/nowe-cwiczenie-fonetyczne/

https://pnbeta.polishnative.pl/kontynuujemy-cwiczenia-fonrtyczne/

 

 

Iść, chodzić, jechać, jeździć, jeść

Powtórzmy kilka najtrudniejszych czasowników polskich w czasie teraźniejszym!

Let’s revise several of the most difficult Polish verbs in the present tense!

Mówię o czasownikach iść, jeść, jechać, chodzić, jeździć. Problem polega na tym, że po pierwsze ich formy są między sobą dość podobne i nieraz łatwo się nam mylą. Po drugie czasowniki iść i chodzić, a także jeździć i jechać różnią się kontekstem czasowym. Powtórzmy więc:

  • czasowników “iść” i “jechać” używamy, kiedy mówimy o czynności wykonywaj w tej chwili.
  • czasowników “chodzić” i “jeździć” używamy, kiedy mówimy o powtarzającym się nawyku, o rutynowej czynności, którą wykonujemy od czasu do czasu.

We are talking about the verbs iść, jeść, jechać, chodzić, jeździć. The problem is that, first of all, their forms are quite similar to each other so we mix them easily quite often. Secondly, the verbs iść and chodzić, as well as jeździć and jechać differ in a tense context. So, let’s repeat:

  • the verbs “iść” and “jechać” are used when we are talking about an action which is being done right now.
  • the verbs “chodzić” and “jeździć” are used when we are talking about a repeated habit, about a routine action which we perform from time to time.

Na wszelki wypadek przypominam wam odmianę wszystkich pięciu czasowników:

I’m reminding you the conjugation of all the five verbs just in case:

 

 

A teraz czas na praktykę! Uzupełnij luki poprawnymi formami czasowników w nawiasach. Wszystkie czasowniki muszą być w czasie teraźniejszym albo w bezokoliczniku. Pamiętajcie, że możecie zobaczyć poprawne odpowiedzi dopiero, kiedy wpiszecie wszystkie odpowiedzi!

And now it’s time for practice! Fill in the gaps with correct forms of the verbs in brackets. All the verbs must be in the present tense or infinitive. Remember that you can check the answers only once you’ve filled in all the gaps!

Chcecie więcej ćwiczeń na czasowniki?

Do you want more exercises for the verbs?

https://pnbeta.polishnative.pl/chcielismy-czy-chcialysmy-czas-przeszly/

https://pnbeta.polishnative.pl/bylismy-czy-bylysmy-czas-przeszly/

Kontynuujemy ćwiczenia fonеtyczne

Sądząc po reakcji moich studentów, ćwiczenia fonetyczne – to jedna z tych rzeczy, których bardzo potrzebujecie!

Judging by my students’ reaction, phonetic exercises are axactly what you need!

Dlatego dziś przygotowałam dla was ćwiczenie z nową grupą słów.

That’s why today I prepared for you an exercise with a new group of words.

Każde słowo usłyszycie dwa razy. Po zapisaniu wszystkich odpowiedzi sprawdźcie ich poprawność. W razie konieczności możecie potem przesłuchać nagranie ponownie.

You will hear every word twice. After noting down your answers you please check them all. You can listen to the recording a second time if necessary.

Chcecie więcej ćwiczeń z fonetyki?

Do you want more exercises on phonetics?

https://pnbeta.polishnative.pl/nowe-cwiczenie-fonetyczne/

 

 

Bożena i Natalia: nowy test audio

Moi studenci często mi się skarżą na to, że w ćwiczeniach audio w podręcznikach teksty są zazwyczaj banalne, nieciekawe i nieżyciowe.

My students often complain that texts in audio exercises in coursebooks are usually banal, dull and nonviable.

Dlatego postanowiłam napisać własny dialog. To jest zwykła codzienna rozmowa dwóch przyjaciółek, które przypadkiem spotkały się na ulicy.

That’s why I decided to write my own dialogue. It’s a usual everyday chat between two girlfriends, who accidentally met in the street.

Waszym zadaniem jest wysłuchanie dialogu i wybranie odpowiednich odpowiedzi do wszystkich pytań. Na końcu, po wszystkich pytaniach, znajdziecie skrypt nagrania, żebyście mogli sprawdzić wszystkie słowa i sformułowania.

Your task is to listen to the dialogue and choose the correct answers to all the questions. In the end, after all the questions, you will find a script of the audio file in order to check all the words and constructions.

 

Skrypt dialogu można przeczytać, nacisnąwszy “czytaj”.

You can read the script of the dialogue by pressing “czytaj”.

[spoiler title=”czytaj”] Bożena: Cześć, Natalia!

Natalia: Cześć, Bożena! Super wyglądasz!

B: Dzięki, to pewnie dlatego, że właśnie idę od kosmetyczki. Czuję się świetnie.

N: To widać.

B: Dzięki! A ty co tu robisz?

N: Ja idę na zakupy. Szukam nowej torebki do swoich zamszowych półbutów.

B: A, no tak, ty jak zawsze ubierasz się według najnowszej mody. Tak trzymać!

N: Staram się trzymać klasę. Tym bardziej, że w pracy wszystkie kobiety chodzą bardzo elegancko ubrane.

B: To chyba dobrze, prawda?

N: Tak, ale teraz, z dwójką małych dzieci prawie już zapomniałam o elegancji, myślę przede wszystkim o wygodzie i swobodzie ruchów. Ale z drugiej strony, miło też poczuć się znowu kobieco, kiedy zakładam wysokie obcasy.

B: A jak się dzieci miewają?

N: Dobrze. Rosną bardzo szybko. Adaś od miesiąca chodzi do przedszkola i od razu zrobił się bardzo samodzielny.

B: Podoba mu się w przedszkolu?

N: Tak, bardzo! Pani z przedszkola jest teraz jego największym autorytetem, nie ma żadnego porównania ze mną. I z dziećmi ma dobry kontakt, dużo się bawią.

B: A młodszy?

N: Michaś też nieźle. Choruje ostatnio często. To go uszko boli, to z brzuszkiem coś nie tak, ale jakoś dajemy radę. Mam nadzieję, że jak zima się skończy i zrobi się cieplej, to nie będzie już tak często chorował. Ale co my tylko tak o mnie i o dzieciach. Co u ciebie? Znalazłaś pracę?

B: Na razie nie. Ciągle szukam. W zeszłym tygodniu byłam na trzech rozmowach kwalifikacyjnych, ale na razie nikt się nie odzywa. Przeglądam w necie i w gazetach oferty, ale za dużo ich nie ma. A nawet jak są, to często trzeba daleko dojeżdżać, co dla mnie bez prawa jazdy i samochodu jest niewykonalne. Zaczynam już pomału głupieć w domu.

N: Nie martw się, na pewno coś się znajdzie. Wiem, że łatwo się tak mówi, ale naprawdę jestem pewna, że coś znajdziesz.

B: Może wybierzemy się gdzieś razem w weekend, rozerwiemy się trochę? Może wyskoczymy do Krakowa?

N: Wiesz co, chętnie, ale obiecałam dzieciom, że pojedziemy do ZOO w sobotę. Może pojedziesz z nami? Jeśli nie przeraża cię perspektywa ich krzyków, biegania i jedzenia ogromnej ilości waty cukrowej, to chętnie weźmiemy cię ze sobą.

B: No, chętnie! Sto lat nie byłam w ZOO. Dobra, to co, zdzwonimy się w piątek wieczorem?

N: Jasne, umówione! To trzymaj się, do zobaczenia! [/spoiler]

 

Podobają ci się moje audio testy? Chcesz poćwiczyć więcej?

Do you like my audio tests? Do you want to practice more?

https://pnbeta.polishnative.pl/modne-slownictwo-6-cwiczenie-audio/

https://pnbeta.polishnative.pl/tarcza-antykryzysowa-rozumienie-ze-sluchu/

Chcieliśmy czy chciałyśmy? Czas przeszły!

Kontynuujemy ćwiczenia na formy czasu przeszłego!

Let’s continue exercises on the forms of the past tense!

Tym razem postanowiłam trochę podnieść poziom trudności i podałam tylko bezokoliczniki potrzebnych czasowników, ale nie osoby, w których te czasowniki trzeba odmienić. Bądźcie uważni i analizujcie kontekst – on wam zawsze podpowie, czy musicie użyć formy żeńskoosobowej czy męskoosobowej. Jednego możecie być pewni: wszystkie czasowniki muszą być w czasie przeszłym!

This time I decided to increase the complexity level and I wrote only the infinitives of the necessary verbs, but not persons that you have to use the verbs in. Be vigilant and analyse the context, it will always tell you if you need to use the feminine or the masculine forms. You can be sure of one thing: all the verbs must be in the past tense!

 

 

 

Chcecie więcej ćwiczeń na czas przeszły?

Do you want more exercises for the past tense?

https://pnbeta.polishnative.pl/bylismy-czy-bylysmy-czas-przeszly/

Nowe ćwiczenie fonetyczne!

Fonetyka jest zdecydowanie jednym z najtrudniejszych aspektów w nauce języka obcego.

Phonetics is definitely one of the most difficult aspects of learning a foreign language.

Problem polega na tym, że oprócz tekstowej części ćwiczeń konieczne są nagrania. Dlatego podręczniki najczęściej ograniczają się do zaledwie kilku ćwiczeń, jeśli w ogóle je robią.

The problem is, besides the textual part of exercises, audio files are needed. That’s why in most cases coursebooks limit themselves to just a few exercises, if they provide them at all.

Dziś macie szansę zrobić ciekawe ćwiczenie fonetyczne. Zebrałam w nim słowa zawierające myląco podobne dźwięki, z którymi moi studenci mają największe problemy. Każde słowo usłyszycie dwa razy. Po zapisaniu wszystkich odpowiedzi sprawdźcie ich poprawność. W razie konieczności możecie potem przesłuchać nagranie ponownie.

Today you have a chance to do an interesting phonetic exercise. I gathered in it words containing deceitfully similar sounds, that my students have the biggest problems with. You will hear every word twice. After noting down your answers you please check them all. You can listen to the recording a second time if necessary.

 

Chcecie więcej ćwiczeń z fonetyki?

Do you want more exercises on phonetics?

https://pnbeta.polishnative.pl/cwiczymy-fonetyke-w-grze-memory/

Miejscownik czy dopełniacz?

Czy nie nudzi się wam czasami uzupełnianie luk w gramatycznych ćwiczeniach?

Do you ever get bored filling in the gaps in grammar exercises?

Właśnie dlatego dzisiaj postanowiłam przygotować dla was ćwiczenie, w którym nie musicie już nic uzupełniać! Zamiat tego musicie przeanalizować gotowy tekst – opis pokoju. Które z podanych słów są użyte w miejscowniku? Jestem pewna, że taki rodzaj praktyki jest nie mniej ważny i efektywny!

That’s exactly why I decided today to prepare an exercise, in which you don’t have to fill anything in! Instead you have to analyse a ready text: a description of a room. Which of the words are used in locative? I’m sure that this kind of practice isn’t a bit less important or effective!

Chcecie więcej ćwiczeń na miejscownik?

Do you want more exercises on locative?

https://pnbeta.polishnative.pl/miejscownik-da-sie-lubic/