W góry, nad morze, do miasta!

Kilka słów o przyimkach miejsca, a konkretnie o tym, jak i kiedy ich używamy, kiedy mówimy o geografii.

Несколько слов о предлогах места, а конкретно о том, как и когда их использовать, когда мы говорим про географию.

  • Jeśli my mówimy o tym, dokąd jedziemy, to najczęściej używamy przyimka «do» z dopełniaczem zarówno z nazwami kontynentów, tak i z nazwami krajów i miast:
  • Если мы говорим, куда едем, то чаще всего используем предлог do с родительным падежом как с названиями континентов, так и с названиями стран и городов:

do Europy, do Azji, do Polski, do Rosji, do Chin, do Ameryki, do Szwecji, do Australii, do Anglii, do Irlandii, do Danii

Wyjątkiem są tylko te kraje, z którymi używamy przyimka «na» i biernika:
na Białoruś, na Ukrainę, na Litwę, na Łotwę, na Słowację, na Węgry
Warto zauważyć, że wiele osób mówi także «na Chorwację», chociaż jest to niepoprawna forma, należy mówić do Chorwacji.

Исключение здесь составляют несколько стран, с которыми мы используем предлог na и винительный падеж:
na Białoruś, na Ukrainę, na Litwę, na Łotwę, na Słowację, na Węgry
Стоит отметить, что многие люди говорят также na Chorwację, хотя это неправильно, надо говорить do Chorwacji.

  • Jeśli mówimy o wyspach, półwyspach i regionach geograficznych, to używamy przyimka «na» i biernika:
  • Если мы говорим про острова, полуострова или географические регионы, то мы используем предлог «na» и винительный падеж:

na Wyspy Brytyjskie, na Madagaskar, na Hel, na Półwysep Apeniński, na Karaiby, na Bałkany, na Podlasie, na Mazury, na Śląsk, na Kaukaz, na Ural

Warto tu zwrócić uwagę na dwa wyjątki z polskiej geografii:
do Małopolski, do Wielkopolski
Dlaczego one się pojawiły? Z powodu słowa «Polska», które one zawierają. Widocznie było bardzo niezręcznie mówić «do Polski» i «na Małopolskę», dlatego przez analogięludzie zaczęli mówić «do Małopolski».

Здесь стоит отметить два исключения из польской географии:
do Małopolski, do Wielkopolski
Почему они появились? Из-за слова “Polska”, которое они содержат. Видимо, было очень непривычно говорить “do Polski” и “na Małopolskę”, поэтому по аналогии люди стали говорить “do Małopolski”.

  • Oprócz tego zwróćcie uwagę na to, że jeśli my mówimy na przykład na Śląsk lub na Kaukaz, to mówimy o regionie w dość szerokim sensie słowa, wszak nikt nie określił konkretnych granic, gdzie się Kaukaz zaczyna i gdzie się kończy. A kiedy mówimy o okręgach, województwach, stanach i innych jednostkach administracyjnych krajów, to używamy przyimka «do»:
  • Кроме этого, обратите внимание, что если мы говорим, например, na Śląsk или na Kaukaz, то мы говорим про регион в достаточно расплывчатом понимании, никто ведь не определил конкретные границы, где Кавказ начинается и где заканчивается. А вот когда мы говорим про области, штаты, воеводства и прочие административные единицы стран, то мы используем предлог do:

do województwa śląskiego, do województwa pomorskiego, do stanu Arizona

  • Kiedy mówimy o górach, to używamy przyimka «w» i biernika:
  • Если мы говорим про горы, то мы используем предлог «w» и винительный падеж:

w góry, w Tatry, w Alpy, w Himalaje

  • W końcu, rozmawiając o miejscach związanych z wodą, używamy przyimka «nad» i biernika:
  • Наконец, в разговоре про все места, связанные с водой, мы используем предлог “nad” и винительный падеж:

nad morze, nad Pacyfik, nad Bajkał, nad Wołgę, nad Morskie Oko


A jak się zmieniają te przyimki, kiedy my mówimy gdzie się znajdujemy?

Как же эти предлоги меняются, когда мы говорим, где мы находимся?

  • Kontynenty, kraje i miasta wymagają przyimka «w» i miejscownika:
  • Континенты, страны и города требуют предлога «w» и предложного падежа:

w Polsce, w Rosji, w Chinach, w Ameryce, w Szwecji, w Australii, w Anglii, w Irlandii, w Danii

  • Państwa-wyjątki łączą się z przyimkiem «na» i miejscownikiem:
  • Страны-исключения соединяются с предлогом «na» и предложным падежом:

na Białorusi, na Ukrainie, na Litwie, na Łotwie, na Słowacji, na Węgrzech

  • Oprócz tego, przyimka «na» i miejscownika wymagają wyspy, półwyspy i regiony:
  • Также предлога «na» и предложного падежа требуют острова, полуострова и регионы:

na Wyspach Brytyjskich, na Madagaskarze, na Helu, na Półwyspie Apenińskim, na Karaibach, na Bałkanach, na Podlasiu, na Mazurach, na Śląsku, na Kaukazie, na Uralu

  • Polskie regiony-wyjątki znowu zachowują się, jak kraje:
  • Польские регионы-исключения, опять же, ведут себя, как страны:

w Małopolsce, w Wielkopolsce

  • Tak samo zachowują się administracyjne jednostki krajów:
  • Так же ведут себя административные единицы стран:

w województwie śląskim, w województwie pomorskim, w stanie Arizona

  • Tak samo zachowują się góry:
  • Так же ведут себя и горы:

w górach, w Tatrach, w Alpach, w Himalajach

  • W rozmowie o wszystkich obiektach wodnych używamy przyimka «nad» i narzędnika:
  • В разговоре про все водные объекты мы используем предлог “nad” и предложный падеж:

nad morzem, nad Pacyfikiem, nad Bajkałem, nad Wołgą, nad Morskim Okiem

Chcecie utrwalić ten materiał? Słusznie, przecież powtarzanie jest matką nauki!

Хотите закрепить этот материал? Правильно, ведь повторение — мать учения! 

Pamiętajcie, że nauka — to nie zawsze trudne ćwiczenia. Można też zagrać!

Помните, что обучение — это не всегда сложные упражнения. Можно ведь и поиграть!

Więcej ćwiczeń z tego tematu znajdziesz tu:

Больше упражнений по этой теме найдете здесь:

https://pnbeta.polishnative.pl/w-gory-nad-morze-do-miasta-czesc-ii/

Środki transportu — część pierwsza

Dzisiaj, w formacie nowego ćwiczenia nauczymy się nazw różnych środków transportu!

Сегодня в формате нового упражнения мы выучим названия разных средств транспорта!

Przeciągnij nazwy środków transportu na odpowiednie zdjęcia. Niedługo pojawi się kolejny taki post 🙂

Перетяните названия средств транспорта на соответствующие фотографии. Скоро появится еще один пост такого типа. 🙂

Straszna susza — ćwiczymy fonetykę

Kto chce spróbować nowy format ćwiczenia fonetycznego?

Кто хочет попробовать новый формат фонетического упражнения?

Tym razem proponuję wam niewielki wiersz z waszymi «ulubionymi» polskimi dźwiękami [sz] i [cz].

На этот раз я предлагаю вам небольшое стихотворение с вашими “любимыми” звуками [sz] и [cz].

Poniżej znajdziecie tekst wiersza, z brakującymi kilkoma lukami. Uzupełnijcie je, kiedy będziecie słuchać nagrania. Potem przeczytajcie tekst samodzielnie, powtarzając usłyszane dźwięki.

Ниже вы найдете текст стихотворения с несколькими пробелами. Заполните их, когда будете прослушивать запись. Потом прочитайте текст самостоятельно, повторяя услышанные звуки.

 

 

 

Chcecie więcej ćwiczeń z fonetyki?

Хотите больше упражнений по фонетике?

https://pnbeta.polishnative.pl/nowe-cwiczenie-fonetyczne/

https://pnbeta.polishnative.pl/kontynuujemy-cwiczenia-fonrtyczne/

 

 

Iść, chodzić, jechać, jeździć, jeść

Powtórzmy kilka najtrudniejszych czasowników polskich w czasie teraźniejszym!

Давайте повторим несколько самых сложных польских глаголов в настоящем времени!

Mówię o czasownikach iść, jeść, jechać, chodzić, jeździć. Problem polega na tym, że po pierwsze ich formy są między sobą dość podobne i nieraz łatwo się nam mylą. Po drugie czasowniki iść i chodzić, a także jeździć i jechać różnią się kontekstem czasowym. Powtórzmy więc:

  • czasowników «iść» i «jechać» używamy, kiedy mówimy o czynności wykonywaj w tej chwili.
  • czasowników «chodzić» i «jeździć» używamy, kiedy mówimy o powtarzającym się nawyku, o rutynowej czynności, którą wykonujemy od czasu do czasu.

Речь идет о глаголах iść, jeść, jechać, chodzić, jeździć. Проблема в том, что, во-первых, их формы достаточно похожи друг на друга и мы их часто путаем. Во-вторых, глаголы iść i chodzić, а также jeździć i jechać различаются временным контекстом. Итак, давайте повторим:

  • глаголы “iść” и “jechać” мы используем, когда говорим о действии, выполняемом прямо сейчас.
  • глаголы “chodzić” и “jeździć” мы используем, когда говорим о повторяющемся навыке, о рутинном действии, которое мы выполняем время от времени.

Na wszelki wypadek przypominam wam odmianę wszystkich pięciu czasowników:

На всякий случай я напоминаю вам спряжение всех пяти глаголов:

 

 

A teraz czas na praktykę! Uzupełnij luki poprawnymi formami czasowników w nawiasach. Wszystkie czasowniki muszą być w czasie teraźniejszym albo w bezokoliczniku. Pamiętajcie, że możecie zobaczyć poprawne odpowiedzi dopiero, kiedy wpiszecie wszystkie odpowiedzi!

А теперь время практики! Заполните пробелы правильными формами глаголов в скобках. Все глаголы должны быть в настоящем времени или в инфинитиве. Помните, что правильные ответы вы можете проверить только когда заполните все пробелы!

Chcecie więcej ćwiczeń na czasowniki?

Хотите больше упражнений на глаголы?

https://pnbeta.polishnative.pl/chcielismy-czy-chcialysmy-czas-przeszly/

https://pnbeta.polishnative.pl/bylismy-czy-bylysmy-czas-przeszly/

Kontynuujemy ćwiczenia fonеtyczne

Sądząc po reakcji moich studentów, ćwiczenia fonetyczne — to jedna z tych rzeczy, których bardzo potrzebujecie!

Судя по реакции моих студентов, фонетические упражнения – это то, что вам очень нужно!

Dlatego dziś przygotowałam dla was ćwiczenie z nową grupą słów.

Поэтому сегодня я подготовила для вас упражнение с новой группой слов.

Każde słowo usłyszycie dwa razy. Po zapisaniu wszystkich odpowiedzi sprawdźcie ich poprawność. W razie konieczności możecie potem przesłuchać nagranie ponownie.

Каждое слово вы услышите дважды. После написания всех ответов проверьте их правильность. В случае необходимости вы можете повторно прослушать запись.

Chcecie więcej ćwiczeń z fonetyki?

Хотите больше упражнений по фонетике?

https://pnbeta.polishnative.pl/nowe-cwiczenie-fonetyczne/

 

 

Bożena i Natalia: nowy test audio

Moi studenci często mi się skarżą na to, że w ćwiczeniach audio w podręcznikach teksty są zazwyczaj banalne, nieciekawe i nieżyciowe.

Мои студенты часто жалуются на то, что в аудиоупражнениях в учебниках тексты обычно банальные, неинтересные и далекие от жизни.

Dlatego postanowiłam napisać własny dialog. To jest zwykła codzienna rozmowa dwóch przyjaciółek, które przypadkiem spotkały się na ulicy.

Поэтому я решила написать собственный диалог. Это обычный разговор двух подружек из повседневной жизни, которые случайно встретились на улице.

Waszym zadaniem jest wysłuchanie dialogu i wybranie odpowiednich odpowiedzi do wszystkich pytań. Na końcu, po wszystkich pytaniach, znajdziecie skrypt nagrania, żebyście mogli sprawdzić wszystkie słowa i sformułowania.

Ваша задача в том, чтобы прослушать диалог и выбрать правильные ответы ко всем вопросам. В конце вы найдете скрипт записи, чтобы вы могли проверить все слова и формулировки.

 

Skrypt dialogu można przeczytać, nacisnąwszy «czytaj».

Скрипт диалога можно прочитать, нажав на «czytaj».

[spoiler title=»czytaj»] Bożena: Cześć, Natalia!

Natalia: Cześć, Bożena! Super wyglądasz!

B: Dzięki, to pewnie dlatego, że właśnie idę od kosmetyczki. Czuję się świetnie.

N: To widać.

B: Dzięki! A ty co tu robisz?

N: Ja idę na zakupy. Szukam nowej torebki do swoich zamszowych półbutów.

B: A, no tak, ty jak zawsze ubierasz się według najnowszej mody. Tak trzymać!

N: Staram się trzymać klasę. Tym bardziej, że w pracy wszystkie kobiety chodzą bardzo elegancko ubrane.

B: To chyba dobrze, prawda?

N: Tak, ale teraz, z dwójką małych dzieci prawie już zapomniałam o elegancji, myślę przede wszystkim o wygodzie i swobodzie ruchów. Ale z drugiej strony, miło też poczuć się znowu kobieco, kiedy zakładam wysokie obcasy.

B: A jak się dzieci miewają?

N: Dobrze. Rosną bardzo szybko. Adaś od miesiąca chodzi do przedszkola i od razu zrobił się bardzo samodzielny.

B: Podoba mu się w przedszkolu?

N: Tak, bardzo! Pani z przedszkola jest teraz jego największym autorytetem, nie ma żadnego porównania ze mną. I z dziećmi ma dobry kontakt, dużo się bawią.

B: A młodszy?

N: Michaś też nieźle. Choruje ostatnio często. To go uszko boli, to z brzuszkiem coś nie tak, ale jakoś dajemy radę. Mam nadzieję, że jak zima się skończy i zrobi się cieplej, to nie będzie już tak często chorował. Ale co my tylko tak o mnie i o dzieciach. Co u ciebie? Znalazłaś pracę?

B: Na razie nie. Ciągle szukam. W zeszłym tygodniu byłam na trzech rozmowach kwalifikacyjnych, ale na razie nikt się nie odzywa. Przeglądam w necie i w gazetach oferty, ale za dużo ich nie ma. A nawet jak są, to często trzeba daleko dojeżdżać, co dla mnie bez prawa jazdy i samochodu jest niewykonalne. Zaczynam już pomału głupieć w domu.

N: Nie martw się, na pewno coś się znajdzie. Wiem, że łatwo się tak mówi, ale naprawdę jestem pewna, że coś znajdziesz.

B: Może wybierzemy się gdzieś razem w weekend, rozerwiemy się trochę? Może wyskoczymy do Krakowa?

N: Wiesz co, chętnie, ale obiecałam dzieciom, że pojedziemy do ZOO w sobotę. Może pojedziesz z nami? Jeśli nie przeraża cię perspektywa ich krzyków, biegania i jedzenia ogromnej ilości waty cukrowej, to chętnie weźmiemy cię ze sobą.

B: No, chętnie! Sto lat nie byłam w ZOO. Dobra, to co, zdzwonimy się w piątek wieczorem?

N: Jasne, umówione! To trzymaj się, do zobaczenia! [/spoiler]

 

Podobają ci się moje audio testy? Chcesz poćwiczyć więcej?

Вам нравятся мои тесты аудио? Хотите больше поупражняться?

https://pnbeta.polishnative.pl/modne-slownictwo-6-cwiczenie-audio/

https://pnbeta.polishnative.pl/tarcza-antykryzysowa-rozumienie-ze-sluchu/

Chcieliśmy czy chciałyśmy? Czas przeszły!

Kontynuujemy ćwiczenia na formy czasu przeszłego!

Продолжаем упражнения на формы прошедшего времени!

Tym razem postanowiłam trochę podnieść poziom trudności i podałam tylko bezokoliczniki potrzebnych czasowników, ale nie osoby, w których te czasowniki trzeba odmienić. Bądźcie uważni i analizujcie kontekst — on wam zawsze podpowie, czy musicie użyć formy żeńskoosobowej czy męskoosobowej. Jednego możecie być pewni: wszystkie czasowniki muszą być w czasie przeszłym!

На этот раз я решила немного повысить уровень сложности и дала только инфинитивы необходимых глаголов, а не лица, в которых эти глаголы нужно проспрягать. Будьте бдительны и анализируйте контекст: он всегда подскажет, нужно вам использовать женские или мужские формы. В одном вы можете быть уверены: все глаголы должны быть в прошедшем времени!

 

 

 

Chcecie więcej ćwiczeń na czas przeszły?

Хотите больше упражнений на прошедшее время?

https://pnbeta.polishnative.pl/bylismy-czy-bylysmy-czas-przeszly/

Nowe ćwiczenie fonetyczne!

Fonetyka jest zdecydowanie jednym z najtrudniejszych aspektów w nauce języka obcego.

Фонетика – определенно один из сложнейших аспектов в изучении иностранного языка.

Problem polega na tym, że oprócz tekstowej części ćwiczeń konieczne są nagrania. Dlatego podręczniki najczęściej ograniczają się do zaledwie kilku ćwiczeń, jeśli w ogóle je robią.

Проблема в том, что кроме текстовой части упражнений нужны аудиозаписи. Поэтому учебники чаще всего ограничиваются всего лишь несколькими упражнениями, если вообще их делают.

Dziś macie szansę zrobić ciekawe ćwiczenie fonetyczne. Zebrałam w nim słowa zawierające myląco podobne dźwięki, z którymi moi studenci mają największe problemy. Każde słowo usłyszycie dwa razy. Po zapisaniu wszystkich odpowiedzi sprawdźcie ich poprawność. W razie konieczności możecie potem przesłuchać nagranie ponownie.

Сегодня у вас есть шанс сделать интересное фонетическое упражнение. В нем я собрала слова, содержащие обманчиво похожие звуки, с которыми у моих студентов самые большие проблемы. Каждое слово вы услышите дважды. После написания всех ответов проверьте их правильность. В случае необходимости вы можете повторно прослушать запись.

 

Chcecie więcej ćwiczeń z fonetyki?

Хотите больше упражнений по фонетике?

https://pnbeta.polishnative.pl/cwiczymy-fonetyke-w-grze-memory/

Miejscownik czy dopełniacz?

Czy nie nudzi się wam czasami uzupełnianie luk w gramatycznych ćwiczeniach?

Вам порой надоедает заполнять пробелы в грамматических упражнениях?

Właśnie dlatego dzisiaj postanowiłam przygotować dla was ćwiczenie, w którym nie musicie już nic uzupełniać! Zamiat tego musicie przeanalizować gotowy tekst — opis pokoju. Które z podanych słów są użyte w miejscowniku? Jestem pewna, że taki rodzaj praktyki jest nie mniej ważny i efektywny!

Именно поэтому сегодня я решила подготовить для вас упражнение, в котором ничего не нужно заполнять! Вместо этого вам нужно проанализировать готовый текст – описание комнаты. Какие из слов используются в предложном падеже? Я уверена, что такой вид практики не менее важен и эффективен!

Chcecie więcej ćwiczeń na miejscownik?

Хотите больше упражнений на предложный падеж?

https://pnbeta.polishnative.pl/miejscownik-da-sie-lubic/