Wszystko, wszyscy, wszystkie

Давайте поговорим про обобщающие слова «все» и «всё» в польском языке. В отличие от русского, у нас их три: wszystko, wszyscy, wszystkie.

Начнем с того, что слово «wszystko» (всё), как и в русском, относится только к неодушевленным объектам и абстрактным понятиям:

Wszystko mi się tu podoba: wysokie okna, widok z balkonu i ogromna kuchnia. Мне здесь нравится всё: высокие окна, вид с балкона и огромная кухня.
Kupiłam wszystko: mleko, pasztet, chleb i jajka. Я купила всё: молоко, паштет, хлеб и яйца.
Opowiedziała mi wszystko o swoim dzieciństwie. Она рассказала мне всё про свое детство.

Обратите внимание, что слово wszystko — среднего рода, и с ним нужно согласовывать глаголы: wszystko było, wszystko jest, wszystko przypominało и пр.

Wszyscy — это слово, которое относится ТОЛЬКО к людям.
wszyscy chłopcy все мальчики
wszyscy uczniowie все ученики
wszyscy ludzie все люди

Заметьте, что в этих случаях мы можем только по контексту определить, все ли существительные, о которых мы говорим, принадлежат к мужскому роду. Wszyscy chłopcy (все мальчики), очевидно, относятся только к мужскому роду. Но насчет wszyscy uczniowie (все ученики) или wszyscy ludzie (все люди) мы не можем быть уверены, не зная контекста. Это могут быть только ученики-мальчики или только взрослые мужчины, но это может быть и смешанная группа учеников разных полов, равно как и группа людей разных полов.

Важно: слово «wszyscy» можно использовать и без существительного, тогда оно значит всех одушевленных лиц, принимающих участие в обсуждаемом процессе:
Wszyscy chcieli iść do domu. Все хотели пойти домой.
Wszyscy chcemy się czegoś dowiedzieć. Все мы хотим что-то узнать.
Czy wy się wszyscy tu zmieścicie? Вы тут все поместитесь?
Опять же, мы и здесь без контекста не знаем, идет ли речь только о людях мужского рода, или обоих родов.

Что же касается слова wszystkie, оно относится либо только к женскому роду, либо к животным и неодушевленным предметам всех родов, когда мы их называем и определяем. Иначе говоря, если мы хотим сказать «всё было в порядке» и не уточняем, что именно, то по-польски мы скажем «wszystko było w porządku«. Если же мы назовем конкретное существительное, то уже скажем «все автомобили были в порядке» — «wszystkie samochody były w porządku». Обратите внимание, что wszystkie употребляется касаемо неодушевленных предметов как женского, так и мужского рода.

Важно: слово wszystkie не может использоваться без существительного — как в случае неодушевленных, так и одушевленных.
Wszystkie rzeczy leżały na półkach. Все вещи лежали на полках.
Wszystkie dziewczynki zdały na piątki. Все девочки сдали на пятерки.
Wszystkie moje siostry przyjechały. Все мои сестры приехали.
Wszystkie psy zaczęły szczekać. Все собаки начали лаять.


Вы раньше замечали сложности с употреблением этих слов? Надеюсь, теперь вам все стало понятно!

Загадка: развлекательные мероприятия

Январь и февраль в Польше — это сезон балов учеников выпускных классов.

По-польски такой бал называется studniówka (студнювка, «стодневка»). Откуда такое необычное название? Потому что этот бал происходит примерно за 100 дней до выпускных экзаменов. Следовательно, это последняя возможность для учеников хорошо повеселиться перед серьезной подготовкой.

Какое-то время назад я публиковала отдельную статью по этой теме: https://pnbeta.polishnative.pl/pl/studniowka/

Сейчас же я решила к ней добавить языковую игру, а как же без нее! 🙂

Я вот подумала: если кто-то, кто не знает необходимого контекста, услышит слово «studniówka», он вряд ли догадается, что это такое. А ведь в польском есть еще несколько подобного рода названий увеселительных мероприятий. Так вот попробуйте угадать: что из этих слов НЕ является названием развлекательного мероприятия?

 

Gra słów

Первая полная рабочая неделя после праздников — дело нелегкое. Поэтому не буду вас сегодня грузить сложной грамматикой, а вместо этого расскажу забавную историю.

Несколько лет назад я собиралась в поездку с моей подругой Аней, которая тогда учила польский. Нашей целью был прекрасный средневековый городок Брюгге в Бельгии. У меня был польский путеводитель по Бельгии, который Аня и принялась читать, желая не только узнать что-то про достопримечательности города, но и заодно проверить уровень своих знаний на польском.  Найдя страницу, посвященную Брюгге она прочитала вслух:

 «Brugia jest miastem doskonale zachowanym». Тут Анины глаза округлились, и она спросила: «И как же мы его искать-то будем?!»

Я поначалу даже не поняла, что Аня имеет в виду. При чем тут поиски? И только через какое-то время до меня дошло. По-польски «zachowany» — значит «сохраненный«. Что интересно, глагол «chować«, который имеет старославянские корни (в русском ведь тоже существует слово «ховать», но оно уже сегодня не употребляется), значит «прятать«, но «zachować» — значит сохранить. Когда я это объяснила Ане, мы с ней долго смеялись.

А спустя несколько лет я посмеялась еще раз. Дело в том, что я увидела рекламный слоган города Częstochowa, который использует тот же глагол ради языкового юмора. Заметьте, что если разделить название этого города на два слова, то получится, что этот город często chowa — т.е., часто прячет.

Надеюсь, и вы оцените эту языковую шутку. Желаю всем хорошего дня и отличного настроения!

Maksymilian Faktorowicz

Сегодня я сделаю для вас одно открытие: знаете ли вы, что известную косметическую фирму «Max Factor» основал поляк?

А ведь это именно так! Maksymilian Faktorowicz родился в маленьком городке Zduńska Wola в 1872 году.

Его жизнь — типичная сказка в американском стиле про то, как с самых низких слоев общества можно пройти звездный путь до самых высот Голливуда. В детстве Макс продавал апельсины и конфеты в фойе театра в Лодзи, но уже в возрасте десяти лет работал у лучшего производителя париков в городе.

Когда ему было 14, он начал работать в магазине косметики, экспериментируя при этом со смесями духов, кремов и других средств. В возрасте 20 лет открыл собственный магазин косметики и париков в Москве, и одним из его занятий было гримирование артистов Царского театра. Он стал советчиком русской элиты и царского двора по вопросам макияжа.

В 1904 году уехал с семьей в США на мировую ярмарку в Сент-Луис, и там уже остался. В 1907 году открыл магазин косметики и париков в Лос-Анджелесе, вскоре после этого начал работать уличным гримёром в Голливуде — в те времена артисты делали грим за свой счет у независимых гримёров. В 1914 году разработал состав легко применяемого и легко смываемого макияжа для артистов. Именно он придумал английское слово make-up.

Его изобретением стало также паковать косметику в тюбики.

В 1929 получил премию «Оскар» за лучший грим. Его самым большим достижением был грим Бориса Карлоффа в фильме про доктора Франкенштейна в 1931 году. Кроме него, его клиентами были: Pola Negri, Jean Harlow, Rita Hayworth, Marlena Dietrich, John Wayne, Charlie Chaplin, Frank Sinatra. Именно Макс Фактор окрасил волосы Риты Хейворт в рыжий цвет, который стал ее фирменным знаком. Он также разработал специальную пудру, которая осветлила темную кожу Рудольфа Валентино.

Мы так привыкли к американской записи Max Factor, что даже сложно поверить, что он был поляком. А ведь есть чем гордиться! Теперь каждый день, когда будете наносить косметику этой фирмы, можете думать о том, что в каждом тюбике в буквальном смысле слова есть частичка польской изобретательности!

Вдохновляющая цитата на сегодня: «Makijaż jest dobry jedynie wtedy, kiedy nie widać, że go mamy«. («Макияж хорош только тогда, когда не видно, что он у нас есть».)

Całuję rączki!

Недавно мы говорили про частые рукопожатия в польской культуре. Сегодня же я хочу с вами обсудить вопрос обычая целовать руки.

Существует распространенное мнение, что это типично польский обычай. Какая-то доля правды в этом, безусловно, есть. В минувшие века этот жест крепко осел в польских правилах хорошего тона. Многие сохранившиеся старинные письма заканчиваются трогательным «Całuję rączki!».  И по сей день многие польские мужчины культивируют этот обычай, несмотря на неугасающие дискуссии по поводу его правильности и приемлемости.

Лично от себя скажу честно: я обожаю этот жест, он меня всегда очень умиляет. От мужчин из моего окружения я никогда не чувствую гендерного превосходства по отношении ко мне. Наоборот, их жест поцеловать мою руку я воспринимаю, как почтение и очень положительное отношение ко мне.

Но все же остается вопрос: действительно ли этот жест такой исконно польский? И как его правильно делать? Я подготовила для вас статью по этой теме, с полным переводом текста на русский!

 

Niewiele zwyczajów budzi tak wiele gorących dyskusji, jak całowanie kobiety w dłoń. Są tacy, którzy uważają ten zwyczaj za przejaw najprawdziwszej elegancji i sposób na okazanie kobiecie szacunku. Przeciwnicy zwracają uwagę na seksistowski wydźwięk i niehigieniczny sposób składania pocałunku. Zwyczaj całowania kobiety w dłoń ma bardzo długą historię. Choć wielu wydaje się, że jest to typowo polskie zachowanie, nic bardziej mylnego. Kobiety w dłoń jako pierwsi całować zaczęli Hiszpanie, a od nich ten zwyczaj przyjęli Francuzi i Włosi. W dłoń nie całowano jednak wszystkich kobiet, lecz te o arystokratycznym pochodzeniu. Choć w Europie zwyczaj ten jest już rzadko spotykany, w Polsce wciąż wielu mężczyzn uważa go za wyjątkowo elegancki.

Немногие обычаи вызывают столько же жарких дискуссий, как обычай целовать женщине руку. Некоторые считают его проявлением самой настоящей галантности и способом оказать женщине уважение. Противники обращают внимание на сексистский и негигиеничный способ поцелуя. У обычая целовать женщине руку очень длинная история. Хотя многим кажется,что это типично польское поведение, нет ничего более ошибочного. Первыми целовать женщинам руки стали испанцы, у них этот обычай переняли французы и итальянцы. Однако, целовали руки не всем женщинам, а только тем, кто имел аристократическое происхождение. Хотя в Европе этот обычай встречается редко, в Польше все же многие мужчины считают его очень галантным.

Jednak, jak z każdym zwyczajem, należy pamiętać o kilku podstawowych zasadach:

1. Całować kobietę w rękę wypada tylko, gdy znajdujemy się w sytuacji prywatnej i gdy kobieta nie ma nic przeciwko takiemu zachowaniu.

Łatwo jest rozpoznać, czy kobieta w rękę chce być pocałowana, czy też nie. W większości sytuacji prywatnych to kobieta pierwsza wyciąga rękę. Jeśli wiec podaje ją w taki sposób, że wyraźnie oczekuje tylko uściśnięcia, nie należy wykonywać żadnych innych gestów. Jeśli wyciąga ją skierowaną grzbietem do góry, można uznać, że nie ma nic przeciwko pocałunkowi.

Но, как и с каждым обычаем, необходимо помнить о нескольких основных правилах:

1. Целовать женщине руку подобает только, когда мы находимся в частной обстановке, и когда женщина не против такого поведения.
Легко понять, хочет ли женщина, чтобы ей поцеловали руку или нет. В большинстве частных ситуаций именно женщина первой протягивает руку. Так что если она ее подает, явно ожидая только рукопожатия, не стоит совершать никакие другие жесты. Если же она ее протягивает ладонью вниз, то можно заключить, что она не против поцелуя.

 

2. Bez żadnych wątpliwości całowanie w rękę jest niemile widziane w świecie profesjonalistów.

Etykieta biznesu jasno wskazuje, że w pracy nie ma znaczenia płeć, a pozycja, jaką zajmuje się w hierarchii. Tak, jak w dłoń nie całujemy mężczyzny będącego prezesem firmy, tak samo nie całujemy piastującej to stanowisko kobiety.

2. Вне всяких сомнений, поцелуи рук не поощряются в профессиональном мире.

Бизнес-этикет явно указывает, что на работе значение имеет не пол, а позиция, занимаемая в иерархии. Точно так же, как мы не целуем руку мужчины-директора фирмы, не целуем и женщину, занимающую эту должность.

3. Jeśli uważamy ten gest za elegancki, to wykonywać go należy z tą właśnie elegancją i taktem.

Delikatnie ujmując, należy schylić się do wysokości dłoni i delikatnie musnąć ją ustami. Podobnie jak niemile widziany jest siarczysty pocałunek, za niegrzeczne uchodzi też całowanie powietrza. Nie należy ciągnąć kobiecej dłoni ani w swoją stronę, ani w górę – jeśli wydaje się to konieczne, to znak, że kobieta ewidentnie w dłoń całowana być nie chce i należy z tego gestu zrezygnować.

3. Если мы считаем этот жест галантным, то выполнять его нужно с той самой галантностью и тактичностью.

Деликатно коснувшись руки, надо нагнуться до высоты ладони и нежно коснуться ее губами. Как нежелателен горячий поцелуй, так же невоспитанным считается целовать воздух. Не положено тянуть ладонь ни в свою сторону, ни вверх: если это необходимо, это знак, что женщина явно не хочет, чтобы ее целовали в руку, и необходимо отказаться от этого жеста.


Całowanie kobiecej dłoni, choć powoli przechodzi do lamusa, w wielu kręgach wciąż jest popularnym zwyczajem, a dla przedstawicieli starszego pokolenia jest on wyrazem szacunku i przyjaźni, więc należy przyjąć go z uprzejmą cierpliwością. Kto wie, być może kiedyś będziemy za tym tęsknić?

Обычай целовать женщинам руки, хоть он и постепенно отмирает, во многих кругах до сих пор считается очень популярным. Для представителей старшего поколения он является проявлением уважения и дружбы, так что стоит его воспринимать с терпением и пониманием. Кто знает, может когда-то будем по нему скучать?

Pogoda

Одной из самых интересных лексических тем во всех языках является погода.

Это интересно, но каждый язык находит свои названия для природных явлений и погодных условий. В славянских языках немного проще: многие слова являются однокоренными. И все же тут много любопытных словечек.

Так что давайте без лишних предисловий, вот вам страничка из словаря!

  1. pogoda погода
  2. słońce солнце
  3. chmura туча
  4. wiatr ветер
  5. deszcz дождь
  6. burza гроза
  7. huragan ураган
  8. błyskawica молния
  9. tęcza радуга
  10. śnieg снег
  11. zmieć метель
  12. gołoledź гололедица
  13. szron иней
  14. rosa роса
  15. mgła туман
  16. trąba powietrzna смерч
  17. tsunami цунами
  18. trzęsienie ziemi землетрясение

Leszek Kołakowski

Продолжаем нашу колонку цитат!

Сегодня я хочу вас познакомить с человеком, без которого невозможно себе представить польский культурный, интеллектуальный и социальный пейзаж ХХ века.

Leszek Kołakowski — выдающийся философ, который оказал значительное влияние на польское общество и самосознание поляков. Нет образованного поляка, который не знает Колаковского и не уважает его остроумие и проницательный взгляд на действительность.

Бóльшую часть своей жизни Колаковский занимался историей философии, но в конце жизни он много писал и говорил также про философию культуры и религии. Он до сих пор является для многих важным моральным авторитетом. Многие его высказывания стали крылатыми фразами.

В 2003 году Колаковский стал первым польским лауреатом премии Библиотеки Конгресса США имени Джона Клюге, которую называют американской Нобелевской премией.

Итак, цитата на сегодня: «Przyzwoity człowiek, sam lepiej żyje. Nie dlatego, że ma o sobie lepsze mniemanie, ale dlatego, że nie cierpi duchowo, z powodu zła, które wyrządza». («Порядочный человек сам лучше живет. Не потому, что у него лучшее мнение о себе, а потому что не страдает душевно из-за совершённого зла»).

Вот такая простая, но до боли правдивая философия.

Каких еще выдающихся поляков вы хотели бы увидеть в нашей колонке цитат? Предлагайте в комментариях!

Рукопожатия

Хочу с вами поделиться важным наблюдением из области страноведения. Дело в том, что в Польше гораздо чаще, чем в России, принято пожимать друг другу руки. И, что самое главное, это касается и женщин.

Если в русском мире бизнеса женщины-партнеры почти не обмениваются с мужчинами рукопожатиями, то в Польше такую ситуацию практически невозможно себе представить. Об этом стоит помнить, чтобы не попасть впросак. Деловые партнеры могут не понять, почему вы избегаете рукопожатий, когда ситуация явно предполагает вашу открытость.

Кроме того, если вы — мужчина и вам предстоят деловые отношения с женщинами в Польше, то вы можете совершить серьезнейший промах, не подав им руку при встрече.  Вас сочтут грубияном или шовинистом, а согласитесь, что в современном обществе непонятно, какое из этих прозвищ хуже и губительнее для репутации.

Здесь есть еще один важный момент. Если вы думаете, что рукопожатия в Польше — вопрос чисто деловой, то сильно ошибаетесь. Даже, если вы не собираетесь заниматься тут бизнесом, знание этого аспекта этикета пригодится вам во многих ситуациях.

  1. Если вы придете на встречу с риелтором выбирать новую съемную квартиру, вам скорее всего пожмут руку.
  2. Вы подписываете контракт на покупку нового автомобиля? И в начале встречи, и при завершении сделки вы точно пожмете руку консультанту.
  3. При заселении в частные апартаменты в отпуске (не в гостинице, а именно у частных лиц, сдающих квартиры), вам точно протянут руку при встрече.

Это правило не касается ситуаций, в которых вы являетесь рядовым участником в большом потоке. Если вы, например, пришли в миграционную службу оформлять документы или записывать ребенка в школу, никто вам руку не протянет. С другой стороны, если вы пойдете в частную школу, с более индивидуальным подходом — вполне возможно.

К чему я написала этот пост? Не стоит пугаться этой информации и слишком много думать, в каких случаях вам стоит подавать руку, а в каких нет.  Просто будьте к этому готовы и не удивляйтесь. Если увидите, что люди протягивают вам руку, выйдите на встречу и ответьте тем же, без всяких задних мыслей и не опасаясь гендерных особенностей.


В конце концов, это очень приятный, открытый и сердечный жест, и отнюдь не повод для переживаний!

Jan Miodek

Вот уже несколько месяцев у нас появляется рубрика с цитатами известных поляков. Анализируя, с какими выдающимися личностями вы в ней познакомились, я сама удивилась, осознав, что я до сих пор не рассказала вам про светило польской филологии.

Его зовут Ян Мьодек (Jan Miodek), и он является главным современным популяризатором грамотного польского языка.

Профессор Мьодек (кстати сказать, мой земляк родом из Силезии) является членом Комитета языкознания польской Академии Наук, а также членом Совета польского языка при Академии Наук.  Именно он является безоговорочным авторитетом во всех филологических спорах. Он внёс огромный вклад в просветительскую работу в вопросе правильности и грамотности языка. Помимо выполнения официальных функций, профессор ведет научно-публицистические рубрики в польских газетах.

Его цитата на сегодня касается моей самой любимой области филологии — этимологии:

Kochać to znaczy dotykać. Bardzo piękna etymologia słowa, czyż nie? Bo chciałoby się powiedzieć, że kochanie to dotyk fizyczny i uczuciowy. Jakby tego było mało, to słowo “kobieta” najprawdopodobniej (…) pierwotnie znaczyło: istota lubiąca dotykanie, przytulanie się. Czyli w kobiecie etymologicznie jest już wpisany aspekt kochania, dotykania.

«Любить — значить прикасаться. Очень красивая этимология слова, не правда ли? Ибо хотелось бы сказать, что любовь — это физическое и эмоциональное прикосновение. Словно этого мало, слово «женщина» скорее всего изначально значило: существо, любящее прикасаться и обниматься. То есть, в женщине этимологически уже заложен аспект любви, прикосновения».

Как вам эта цитата? Мне кажется, это очень трогательное во всех смыслах языковое открытие. Я в восторге!

 

Krzysztof Zanussi

Очередная цитата!

Сегодня у нас мысль польского режиссера, которого зовут Krzysztof Zanussi. Его по праву считают одним из самых выдающихся режиссеров польского кинематографа.

Его картины отличаются невероятной чуткостью, они всегда наполнены точными наблюдениями и философскими идеями. Занусси затрагивает сложные моральные и философские вопросы и показывает внутренние переживания героев. При этом любопытно, что он никогда не учился в Институте кинематографии. Вместо этого он изучал физику в Варшавском университете и философию в Ягеллонском университете в Кракове.

Если вы хотите посмотреть хорошее польское кино, то фильмы Занусси подойдут вам идеально. Среди его лучших картин могу перечислить «Struktura kryształu», «Persona non grata», «Barwy ochronne», «Życie jako śmiertelna choroba przenoszona drogą płciową», «Niepisane prawa».

Цитата на сегодня: “Każdy człowiek, który ceni swój kraj, musi być wobec niego krytyczny i przyjmować krytykę. Będąc patriotą, muszę być krytyczny wobec swojego kraju, tak samo, jak muszę być krytyczny wobec samego siebie”.

«Каждый человек, который ценит свою страну, должен быть критичным по отношению к ней и принимать критику. Будучи патриотом, я должен быть критично настроенным по отношению к своей стране так же, как я должен быть критичным и к самому себе».