DobRZY profesorOWIE i młodZI studenCI

Liczba mnoga rzeczowników męskoosobowych to rozległy relatywnie trudny temat. Dlatego postanowiłam mu poświęcić trochę więcej uwagi.

Множественное число лично-мужских существительных — это обширная и относительно сложная тема. Поэтому я решила уделить ей немного больше внимания.

Wyjaśnijmy to raz jeszcze:

W liczbie mnogiej rzeczowniki w języku polskim dzielą się na męskoosobowe i niemęskoosobowe. Męskoosobowe — to te, które nazywają osoby płci męskiej dowolnego wieku i nic więcej. Niemęskoosobowe — to cała reszta rzeczowników, niezależnie od ich rodzaju w liczbie pojedynczej. Rzeczownik «stół» jest rodzaju męskiego, ale nie nazywa mężczyzny, a przedmiot, więc w liczbie mnogiej rzeczownik stoły będzie się odnosił do tej samej kategorii, co i rzeczowniki «dzieci», «kobiety», «miesiące», «kwiaty», «pomysły», «nadzieje» itp.

Rzeczowniki męskoosobowe i odnoszące się do nich przymiotniki tworzą liczbę mnogą inaczej, niż niemęskoosobowe. Porównajmy:

Давайте скажем это еще раз:

Во множественном числе существительные в польском языке делятся на лично-мужские и нелично-мужские. Лично-мужские — это те, которые называют людей мужского пола любого возраста, и ничего больше. Нелично-мужские — это все остальные существительные, вне зависимости от их рода в единственном числе. Существительное «stół» — мужского рода, но оно не называет мужчину, а предмет, поэтому во множественном числе существительное «stoły» будет относиться к той же категории, что и существительные «dzieci», «kobiety», «miesiące», «kwiaty», «pomysły», «nadzieje» и другие.

Лично-мужские существительные и относящиеся к ним прилагательные создают множественное число иначе, чем нелично-мужские. Давайте сравним:

dobra kobieta → dobrE kobiety
dobry mężczyzna → dobRZY mężczyźni

Rzeczowniki męskoosobowe mogą mieć w liczbie mnogiej cztery różne końcówki: -i, -y, -e, -owie. To, jaką końcówkę dostaje dany rzeczownik zależy od tego, na co się kończy jego temat. Oto tabelka z dokładnym opisem tych zasad:

Лично-мужские существительные могут иметь во множественном числе четыре окончания: -i, -y, -e, -owie. То, какое окончание получает данное существительное зависит от того, на что заканчивается его корень. Вот таблица с подробным описанием этих правил:

 

Słowa «mężczyzna» i «Francuz» są wypisane oddzielnie, ponieważ są one bardzo nieregularne i nie ma innych rzeczowników, które mają takie same końcówki tematu i w liczbie mnogiej zachowują się identycznie.

Pragnę też wymienić kilka innych rzeczowników, które stanowią wyjątki i mają w liczbie mnogiej inne końcówki, niż wynika z tabelki:

Слова «mężczyzna» и «Francuz» выписаны отдельно, поскольку они очень нерегулярные и нет других существительных, у которых такие же окончания корня, и которые во множественном числе ведут себя так же.

Кроме этого, я бы хотела перечислить несколько других существительных, которые являются исключениями и у которых во множественном числе другие окончания, чем это следует из таблицы:

brat →bracia
dzieciak → dzieciaki
ksiądz →księża

Oprócz tego warto zwrócić uwagę na fakt, że niektóre rzeczowniki mają dwie dopuszczalne formy liczby mnogiej:

  • wiele rzeczowników kończących się na -log (psycholog → psycholodzy/psychologowie; politolog → politolodzy/politologowie; socjolog → socjolodzy/socjologowie)
  • kuzyn → kuzyni/kuzynowie
  • profesor → profesorzy/profesorowie

W każdym przypadku obie formy są całkowicie poprawne i nie niosą w sobie żadnych różnic semantycznych.

Также стоит отметить, что есть существительные, у которых есть две допустимые формы множественного числа:

  • многие существительные, которые заканчиваются на -log (psycholog → psycholodzy/psychologowie; politolog → politolodzy/politologowie; socjolog → socjolodzy/socjologowie)
  • kuzyn → kuzyni/kuzynowie
  • profesor → profesorzy/profesorowie

В каждом из этих случаев обе формы полностью правильные и не имеют никаких семантических различий.

Z własnego doświadczenia wiem, że studentom często jest łatwiej zapamiętywać nie tylko grupy zasad i nie same końcówki z ich zmianami, a całe listy konkretnych słów z tej grupy. Właśnie dla nich wypisałam około dwustu rzeczowników męskoosobowych wraz z ich formami w liczbie mnogiej:

По собственному опыту я знаю, что студентам часто проще запоминать не только группы правил и не сами окончания с их изменениями, а целые списки конкретных слов из данной группы. Именно для них я выписала около двухсот лично-мужских существительных с их формами во множественном числе:

Na koniec zostały nam przymiotniki, odnoszące się do rzeczowników męskoosobowych. Tu znowu najpierw daję wam tabelkę z zasadami, a potem długie listy przykładów do każdej grupy.

Наконец у нас остались прилагательные, относящиеся к лично-мужским существительным. Здесь я снова даю вам таблицу с правилами, а потом длинные списки примеров к каждой группе.

A teraz czas praktyki!

А теперь время практиковать!

Bezpłatne lekcje polskiego dla uchodźców

Rozumiejąc trudną sytuację, w której znaleźli się uchodźcy, którzy przyjechali do Polski, postanowiłam się podzielić swoją wiedzą i stworzyć grupę w celu przeprowadzenia 10 bezpłatnych lekcji, na których dam im podstawy języka polskiego.

Понимая сложное положение, в котором нашлись беженцы, приехавшие в Польшу, я решила поделиться своими знаниями и создать группу для проведения 10 бесплатных уроков, на которых я дам им основы польского языка.

Pierwsza grupa ruszyła pod koniec marca i jeszcze przed jej końcem ogłosiłam nabór do kolejnej. Aby dać możliwość nauki większej ilości osób zaczęłam nagrywać te lekcje, żeby również osoby nieobecne na lekcji mogły je obejrzeć. Kolejnym krokiem była decyzja o tym, by wrzucać te lekcje na youtube’a.

Первая группа была запущена в конце марта, и еще до ее окончания я открыла набор во вторую. Чтобы дать возможность обучения большему количеству людей, я стала записывать уроки, чтобы и те, кто не присутствовали на лекции, могли ее посмотреть. Следующим шагом было решение загружать эти уроки на ютуб.

Zatem zapraszam! Kolejne lekcje będą się pojawiać w każdą środę, aż do zakończenia kursu!

И так, приглашаю! Следующие уроки будут появляться в каждую среду, аж до окончания курса!

 

Więcej czy bardziej? — oto jest pytanie

Więcej czy bardziej? — oto jest pytanie, na które nieraz moim studentom jest trudno odpowiedzieć, ponieważ obydwa słowa tłumaczą się na ich język jako jedno. Zastanówmy się więc nad tym, jaka jest różnica w ich użyciu w języku polskim.

Więcej или bardziej? — вот в чем вопрос, на который моим студентам порой сложно ответить, поскольку оба этих слова переводятся на русский как одно (больше). Так давайте подумаем над разницей в их использовании в польском.

Różnica jest na dobrą sprawę bardzo prosta. Słowo «więcej» jest stopniem wyższym od słowa «dużo». Dlatego, jeżeli używamy go w jakimkolwiek kontekście, to znaczy, że jesteśmy w stanie dokładnie odpowiedzieć na pytanie «ile?» i dać odpowiedź w cyfrach. Na przykład:

Ania ma więcej kuzynek, niż Asia. Więcej — czyli ile? Ania ma ich pięć, a Asia trzy.
Ty byłaś więcej razy w Indiach, niż ja. Więcej — czyli ile? Ty byłaś w Indiach trzy razy, a ja jeden raz.
Tomek ma więcej pracy, niż Marek. Więcej — czyli ile? Tomek na skończenie pracy potrzebuje pięciu godzin, a Marek czterech.
Krysia zjadła więcej słodyczy, niż Maciek. Więcej, czyli ile? Krysia zjadła jedno opakowanie słodyczy, a Maciek pół.

Z tego wynika bardzo prosta, a jednocześnie ważna zasada gramatyczna: słowo «więcej» ZAWSZE się łączy z rzeczownikiem w dopełniaczu.

 

Z kolei słowo «bardziej» jest stopniem wyższym od słowa «bardzo» i wyraża intensywność, a nie ilość. Kiedy więc używamy słowa «bardziej», nie możemy nic wyrazić w cyfrach, bo mówimy albo o charakterystyce czegoś (bardziej kolorowy, bardziej wykształcony, bardziej zniszczony) albo o uczuciach (bardziej mi się podoba, bardziej go nie lubię, bardziej mnie fascynuje).

Разница очень простая. Слово «więcej» — это сравнительная степень от слова «dużo». Именно поэтому, если мы его используем в любом контексте, мы можем очень точно ответить на вопрос «сколько?» и дать ответ в цифрах. Например:

Ania ma więcej kuzynek, niż Asia. Więcej — это сколько? Ania has five cousins, and Asia has three of them.
Ty byłaś więcej razy w Indiach, niż ja. Więcej — это сколько? You have been three times in India and I have been only once there.
Tomek ma więcej pracy, niż Marek. Więcej — это сколько? In order to finish his work Tomek needs five hours and Marek needs four hours.
Krysia zjadła więcej słodyczy, niż Maciek. Więcej, — это сколько? Krysia ate one pack of sweets and Maciek ate only half of it.

Из этого следует очень простое и, в то же время, очень важное правило: слово «więcej» ВСЕГДА соединяется с существительным в родительном падеже.

В свою очередь, слово «bardziej» — это сравнительная степень слова «bardzo» и оно выражает интенсивность, а не количество. Поэтому, когда мы используем слово «bardziej», мы не можем ничего выразить в числах, поскольку мы говорим о качестве чего-то (bardziej kolorowy, bardziej wykształcony, bardziej zniszczony) или о чувствах (bardziej mi się podoba, bardziej go nie lubię, bardziej mnie fascynuje).

A teraz poćwiczmy te zasady w praktyce!

А теперь давайте практиковать эти правила на практике!

Słów kilka o przesądach — test audio

W wielu krajach i kulturach ludzie boją się liczby 13, szukają czterolistnej koniczynki i uważają kominiarza za symbol szczęścia.

Во многих странах и культурах люди боятся числа 13, ищут четырехлистный клевер и считают трубочиста символом счастья.

Ale czy zastanawialiście się kiedyś nad tym, skąd się wzięły niektóre przesądy? Postanowiłam przeanalizować pochodzenie dwóch z nich, bardzo popularnych w Polsce. Wysłuchajcie nagrań audio i odpowiedzcie na pytania, żeby sprawdzić, czy wszystko zrozumieliście. Pod każdym testem znajdziecie pełny skrypt nagrań.

Но задумывались ли вы когда-либо над тем, откуда взялись некоторые суеверия? Я репила проанализировать происхождение некоторых из них, очень популярных в Польше. Прослушайте записи и ответтьте на вопросы, чтобы проверить, все ли вы поняли. Под каждым тестом вы найдете полную расшифровку записей.

Nagrania do dzisiejszego posta zostały wykonane przez Berenikę Borkowską, która pomimo wielu poważnych problemów zdrowotnych nieustannie rozwija swoje talenty. Jednym z nich jest recytacja wierszy. Właśnie w tej dziedzinie Berenika regularnie zajmuje wysokie miejsca w konkursach na różnych szczeblach. W swoim niedawnym poście opowiadałam wam o marszu charytatywnym dla Bereniki, w którym wzięłam udział. Dziś przypominam wam, że dzięki mojej własnej akcji charytatywnej możecie wesprzeć Berenikę, umawiając lekcję ze mną!

Аудиозаписи к сегодняшнему посту были сделаны Береникой Борковской, которая, несмотря на серьезные проблемы со здоровьем, постоянно развивает свои таланты. Одним из них является художественное чтение стихов. Именно в этой области Береника регулярно занимает высокие места в конкурсях разного уровня. В своем недавнем посте я вам рассказывала про благотворительный марш для Береники, в котором я приняла участие. Сегодня я напоминаю вам, что благодаря моей частной благотворительной акции вы можете поддержать Беренику, заказывая урок со мной!

 

[spoiler title=»skrypt»]

Czy wiecie, skąd się wziął przesąd?

Jednym z najstarszych przesądów, ale wciąż popularnych, jest „pukanie w niemalowane drewno”. By poznać jego genezę należy udać się w podróż do zamierzchłych czasów epoki celtyckiej.

Wierzono wówczas, że drewno jest obdarzone niezwykłą mocą odpędzania zła, a sam las był pełen roślin posiadających specjalne właściwości. Odradzanie się drzewa na wiosnę – cykliczne opadanie i wzrost liści, uważano za mistyczne. Symbolizowało śmierć i ponowne narodziny.  Było więc przedmiotem kultu i miejscem, pod którym znoszono w podzięce ofiary, czy odprawiano czary, obrzędy. Korzenie drzew były z kolei portalem między światem ludzi a podziemnych duchów i stanowiły rodzaj łącznika między dwoma wymiarami.

To właśnie z tego powodu wywodzi się tradycja ubierania choinki na Boże Narodzenie, będąca pogłosem ofiar składanych drzewom. Jedna z teorii mówi o tym, że pukanie w drewno miało zbudzić z odwiecznego snu dobrych bogów, by wybłagać ich o szczęście, pomoc lub siłę do walki z przeciwnościami.

Przyczyniło się do tego, że współcześnie mówiąc z nadzieją o swoich zamierzeniach, dodajemy: „nie zapeszyć, odpukać”. My również nie chcemy zbudzić złych mocy i wierzymy, że dobre siły będą pełnić nad nami pieczę. Pragniemy, by nie ciążyło nad nami fatum, tylko otaczała nas ręka opiekuńczego bóstwa.

Druga ciekawa teoria zaś głosi, że bogowie podsłuchują ziemskie rozmowy i wykorzystują słowa przeciwko nam. Obroną przed tym było pukanie w drewno – dźwięk ten miał zagłuszać ludzkie dialogi, by nienawistne, pełne zazdrości moce nie mogły zniweczyć planów człowieka.      [/spoiler]

 

[spoiler title=»skrypt»]

Historia pewnego kominiarza

 

Co łączy kominiarza ze złotą rybką? Wydawałoby się, że nic szczególnego, ale okazuje się, że według wierzeń oboje przynoszą szczęście. Dlaczego akurat ten zawód ma tyle pozytywnych korelacji?

Dla lepszego zrozumienia przesądu należy najpierw pochylić się nad historią czyszczenia komina. Starożytni Rzymianie nie wiedzieliby, czym on jest i do czego służy. Dachy ich domów posiadały bowiem specjalnie wydrążone dziury, przez które unosił się dym z paleniska. Dzięki temu pomieszczenia nie były zadymione, lecz regularnie wietrzone.

Jednak z powodu złych warunków atmosferycznych i problemów z zadymieniem zdecydowano się na budowę pierwszych kominów. Wiele lat trwały testy ich kształtów i sposobów oczyszczania. Problemem było szybkie zapychanie i osadzająca się na nich sadza. Z tego powodu drewniane domy szybko zajmowały się ogniem, a liczne pożary były kataklizmem dla ówczesnych ludzi.

Z pomocą przyszła profesja kominiarza, zajmująca się znajomością obsługi i właściwego oczyszczania kominów. W pierwszych latach istnienia tego zawodu, jedynie bogaci mieszkańcy mogli sobie pozwolić na zatrudnienie fachowca. Dopiero z czasem zakres pracy kominiarzy się zwiększył i zaczęli świadczyć swoje usługi także na wsi.

To dzięki nim zmniejszyło się ryzyko pożarów, przez co stali się bohaterami dla ówczesnych ludzi, szanowani i obdarzeni czcią. Zaczęto nawet mówić, że spotkanie kominiarza przynosi szczęście. Ich widok wiązał się z poczuciem bezpieczeństwa i ratunkiem przed klęskami żywiołowymi.

Ugruntowało się to zwłaszcza w polskiej tradycji. Sądzono, że po spotkaniu kominiarza należy chwycić się za guzik – wtedy prastare moce przekażą właścicielowi szczęście. Dawniej ten gest wykonywały gospodynie na wsi przy stroju kominiarza, prosząc go o pomoc. [/spoiler]

 

Najoryginalniejszy prezent z Polski

Czy wy też lubicie przywozić przyjaciołom z podróży ciekawe i dobrze przemyślane prezenty, zamiast banalnych magnesów czy breloczków? W takim razie dzisiejszy tekst będzie dla was idealny. I oczywiście, nie obejdzie się bez ćwiczeń!

Вы тоже любите привозить друзьям из поездок интересные и хорошо обдуманные подарки вместо банальных магнитов или брелков? Тогда сегодняшний текст будет идеальным для вас. И, естественно, не обойдется без упражнений!

Czy chcecie podarować komuś bliskiemu odrobinę optymizmu? Ja nie żartuję, to jest całkiem możliwe! A wszystko dzięki wyjątkowemu kamieniowi, który nazywa się krzemień pasiasty. Nigdy o nim nie słyszeliście? Prawdę mówiąc, nie dziwi mnie to, bo jest to niezwykle rzadki kamień. Na tyle rzadki, że występuje tylko w jednym jedynym miejscu na świecie: w Polsce, a konkretnie w okolicach Sandomierza, na północny wschód od Gór Świętokrzyskich.

Krzemień pasiasty (ang. striped flint) jest jedynym znanym kamieniem, którego usłojenie przypomina toń wodną z fantastycznymi wzorami i liniami, jakby rysowanymi na jej powierzchni przez wiatr. Co ciekawe, jeśli uderzymy jednym kamieniem o drugi, wywołamy iskry. Prawdopodobnie właśnie to symboliczne połączenie ognia i wody spowodowało, że krzemień pasiasty długo uważano za kamień magiczny. Dlatego wydobywano go wyłącznie do celów kultowych i obrzędowych.

Wiemy na pewno, że krzemień pasiasty był wydobywany na ziemi sandomierskiej już na początku IV tysiąclecia p.n.e. Jest bardzo twardy i wytrzymały, więc idealnie nadaje się do wyrobu siekier i innych narzędzi. Ciekawy jest jednak fakt, że na siekierkach z krzemienia pasiastego, które do dziś znajdujemy w grobach z epoki neolitu, nie ma śladów użytkowania. Potwierdza to teorię o raczej rytualnym niż praktycznym zastosowaniu krzemienia. Ten kamień wkładano do grobów jako amulet, który miał pomagać nieboszczykowi w innym świecie. Wiara w jego magiczne możliwości w pewnej mierze przetrwała do dziś, jest on bowiem nazywany kamieniem optymizmu. Uważa się, że dodaje on energii i sił fizycznych, wzmacnia witalność, usuwa zmęczenie, chroni przed negatywnymi wpływami. Czy to nie magia w czystej postaci?

Wielką miłośniczką krzemienia pasiastego jest m.in. Victoria Beckham, która jest znana ze słabości do rzeczy ekskluzywnych. Zastanawiam się, czy na przykład w imponującej kolekcji Królowej Elżbiety II znajdą się śliczności wykonane z naszego, polskiego diamentu?

Co ciekawe, odkąd zaprzestano produkcji rytualnych przedmiotów z krzemienia pasiastego, przez długi czas nie miał on innego zastosowania i był uważany za bezużyteczny pokład zalegający między warstwami cennego dla budownictwa wapienia. Dopiero w latach 70. XX wieku sandomierski złotnik Cezary Łutowicz wziął ten kamień na warsztat i tym samym zapoczątkował jego renesans. Dziś krzemień pasiasty jest szeroko wykorzystywany w jubilerstwie, wyróżniają go bowiem trzy najważniejsze cechy kamienia jubilerskiego: rzadkość występowania, dekoracyjność oraz twardość. Oprócz korali, kolczyków i zawieszek z ładnie wyszlifowanego krzemienia pasiastego, można znaleźć również piękne broszki w między innymi kształcie owadów, kwiatów, kotków czy aniołków. Jego finezyjne kształty stanowią stałe natchnienie dla jubilerów.

 

 

 

Przypomnijmy sobie narzędnik!

Narzędnik jest najprostszym polskim przypadkiem, niemniej jednak zawsze warto go poćwiczyć raz jeszcze.

Творительный падеж — самый простой в польском языке. Тем не менее, всегда стоит поупражняться в нем еще раз.

Zatem, bez zbędnych wstępów, przejdźmy do ćwiczenia!

И так, без лишних предисловий, давайте перейдем к упражнению!

idę, piszę, czytam, mam — końcówki 1 osoby

Końcówki pierwszej osoby liczby pojedynczej w czasie teraźniejszym są relatywnie trudnym tematem. Równie trudnym, co nieprzewidzianym. Ja robię, idę, chcę, gotuję, ale też mam, wiem, czytam i biegam. Kiedy czasowniki kończą się na -m, a kiedy na -ę? To pytanie słyszę często od swoich studentów. I dzisiaj postanowiłam na nie odpowiedzieć wszystkim.

Окончания первого лица единственного числа в настоящем времени — относительно сложная тема. Столько же сложная, сколько непредвиденная. Ja robię, idę, chcę, gotuję, но, в то же время, ja mam, wiem, czytam i biegam. Когда глаголы заканчиваются на -m, а когда на -ę? Я часто слышу этот вопрос от моих студентов. Сегодня я решила ответить на него всем.

Jeśli spróbować ułożyć zawiłą teorię w słowa, to brzmi to tak:

końcówkę -m w pierwszej osobie liczby pojedynczej mają czasowniki zakończone w bezokoliczniku na -ać lub -eć: badać, kochać, czytać, rozumieć.

Wyjątkami są takie czasowniki, jak pisać (ja piszę), brać (ja biorę), jechać (ja jadę), spać (ja śpię), słyszeć (ja słyszę), a także wszystkie czasowniki zakończone na -ować (kupować — ja kupuję; budować — ja buduję; malować — ja maluję), -iwać/-ywać (obiecywać — ja obiecuję; oszukiwać — ja oszukuję), niektóre czasowniki zakończone na -ać (grzać — ja grzeję, śmiać się — ja się śmieję), -ieć (głupieć — ja głupieję; siwieć — ja siwieję), -awać (dawać — ja daję; zostawać — ja zostaję), a także niektóre krótkie, jednosylabowe czasowniki (bić — ja biję; czujć — ja czuję; żyć — ja żyję; pić — ja piję).

Если попробовать уложить сложную теорию в слова, это бы звучало так:

окончание -m в первом лице единственного числа получают глаголы, заканчивающиеся в инфинитиве на -ać или -eć: badać, kochać, czytać, rozumieć.

Исключениями являются такие глаголы, как pisać (ja piszę), brać (ja biorę), jechać (ja jadę), spać (ja śpię), słyszeć (ja słyszę), a также все гляголы, заканчивающиеся на -ować (kupować — ja kupuję; budować — ja buduję; malować — ja maluję), -iwać/-ywać (obiecywać — ja obiecuję; oszukiwać — ja oszukuję), некоторые глаголы, заканчивающиеся на -ać (grzać — ja grzeję, śmiać się — ja się śmieję), -ieć (głupieć — ja głupieję; siwieć — ja siwieję), -awać (dawać — ja daję; zostawać — ja zostaję), а также некоторые короткие, односложные глаголы (bić — ja biję; czujć — ja czuję; żyć — ja żyję; pić — ja piję).

Brzmi to, jak typowa reguła polskiej gramatyki, w której jest więcej wyjątków, niż przykładów, prawda? Nie dziwię się, że moi uczniowie często czują się zagubieni i sfrustrowani tym, że nigdy nie pamiętają, której końcówki użyć w danym czasowniku. Z tym niestety niewiele da się zrobić. Nie zmienimy zasad, nie zmniejszymy ilości wyjątków. Jeżeli ktoś nie jest dobry w zapamiętywaniu całych grup zasad i wyjątków, to pozostaje tylko jedno wyjście: zapamiętywać konkretne przykłady.

Звучит, как типичное правило польской грамматики, в которой больше исключений, чем примеров, правда? Я не удивлена, что мои ученики часто чувствуют себя потерянными и раздраженными из-за того, что они никогда не помнют, какое окончание использовать в данном глаголе. К сожалению, с этим ничего не поделать. Мы не изменим правила, не уменьшим количества исключений. Если у кого-то не получается запоминать целые группы правил и исключений, то остается только один выход: запомнить конкретные примеры.

Dlatego daję wam duży spis czasowników, które w pierwszej osobie liczby pojedynczej mają końcówkę -m. Postarałam się zebrać wszystkie, których używamy na co dzień, ale nie podaję tu rzadkich, poetyckich takich, jak «ja rozkwitam» lub «ja pospieszam». Jednocześnie chcę zwrócić waszą uwagę na fakt, że jeżeli jakiś czasownik już ma końcówkę -m w pierwszej osobie liczby pojedynczej, to będą ją miały też pochodne czasowniki, na przykład:
ja wkładam — ja wykładam, ja zakładam, ja odkładam, ja przekładam itp.

Именно поэтому я даю вам большой список глаголов, которые заканчиваются на -m в первом лице единственного числа. Я постаралась собрать все, которые мы используем каждый день, но не даю здесь редких, поэтических таких, как «ja rozkwitam» (я расцветаю) или «ja pospieszam» (поэт.: я поторапливаюсь). Одновременно хочу обратить ваше внимание на факт, что если у какого-то глагола есть окончание -m в первом лице единственного числа, то его будут иметь также однокореные глаголы, например:
ja wkładam — ja wykładam, ja zakładam, ja odkładam, ja przekładam itp.

Oto lista:

badam, biegam, chowam, chwytam, czekam, czytam, dbam, dźwigam, gram, jem, jestem, kicham, kocham, latam, mam, mieszkam, odbieram, odpowiadam, ogarniam, oglądam, oświadczam, otwieram, pływam, pozwalam, przebieram się, przepycham się, przypominam, przypuszczam, pytam, rozmawiam, ścigam, ściskam, siadam, sklejam, ślizgam się, słucham, śpiewam, spóźniam się, sprawdzam, staram się, stawiam, szukam, ubieram się, ufam, ukrywam, umiem, uprawiam, uśmiecham się, uwielbiam, wciągam, wiem, wkładam, wracam, wyczuwam, wyłączam, wyliczam, wymagam, wypijam, wysyłam, wyszywam, zagryzam, zakładam, zamawiam, zamierzam, zamykam, zapalam, zastanawiam się, zaświadczam, zasypiam, zbieram, żegnam, zjadam, znam

Вот список:

badam, biegam, chowam, chwytam, czekam, czytam, dbam, dźwigam, gram, jem, jestem, kicham, kocham, latam, mam, mieszkam, odbieram, odpowiadam, ogarniam, oglądam, oświadczam, otwieram, pływam, pozwalam, przebieram się, przepycham się, przypominam, przypuszczam, pytam, rozmawiam, ścigam, ściskam, siadam, sklejam, ślizgam się, słucham, śpiewam, spóźniam się, sprawdzam, staram się, stawiam, szukam, ubieram się, ufam, ukrywam, umiem, uprawiam, uśmiecham się, uwielbiam, wciągam, wiem, wkładam, wracam, wyczuwam, wyłączam, wyliczam, wymagam, wypijam, wysyłam, wyszywam, zagryzam, zakładam, zamawiam, zamierzam, zamykam, zapalam, zastanawiam się, zaświadczam, zasypiam, zbieram, żegnam, zjadam, znam

A teraz praktyka! Zwróćcie uwagę, że nie wszystkie czasowniki w ćwiczeniach kończą się na -m. Zrobiłam to celowo, żebyście musieli każdy czasownik sprawdzić z listą i przeanalizować. Powodzenia!

А теперь практика! Обратите внимание, что не все глаголы в упражнениях заканчиваются на -m. Я это сделала намерено, чтобы вам нужно было каждый глагол сверить со списком и проанализировать. Удачи!

Еще раз о мужском, женском и среднем роде

Понимание того, какие слова относятся к какому роду — абсолютно основное для изучения польской грамматики. Очень подробно о всех правилах касаемо этой темы мы говорили здесь.

Но вот есть достаточно большая группа слов, которая постоянно путает моих студентов. В чем же дело? Дело в том, что многие слова с общим корнем в польском и русском имеют разные окончания, и поэтому — разные рода. Типичный пример — это слово «проблема». В русском оно женского рода. Но, по каким-то причинам, в польском оно потеряло окончание -а, и осталось слово «problem», и оно очевидно мужского рода.

Такие примеры часто «ломают» сознание, и их сложно запомнить. Кроме этого, часто бывает, что у слов одинаковое значение, но звучат они совершенно по-разному. И все равно, ментально сложно смириться с разницей в его роде. Здесь примером может послужить слово «Кулак», мужской род которого в руском языке кажется вполне понятным, это действительно достаточно «мужское» слово. А вот по-польски это pięść», и как слово с окончанием на мягкое -ść, оно женского рода. Я не раз уже слышала от студентов, что с таким разрывом шаблона очень сложно запоминать эти слова и их правильные формы.

Поэтому сегодня я решила дать вам большой список этих слов, разложенных по родам. Затем, разумеется, мы сделаем и упражнения!

RODZAJ MĘSKI: afisz (афиша), dramat (драма), ból (боль), atak (атака), cień (тень), cytat (цитата), dekolt (декольте), diagram (диаграмма), jacht (яхта), klawisz (клавиша), kotlet (котлета), mebel (мебель), medal (медаль), panel (панель), pedał (педаль), piec (печька), podpis (подпись), puder (пудра), problem (проблема), system (система), szampan (шампанское), śledź (селедка), temat (тема), telegram (телеграмма), zamsz (замша), fałsz (фальш), fortepian (фортепиано), goździk (гвоздика), jarmark (ярмарка), maszt (мачта), mazurek (мазурка), meczet (мечеть), model (модель), monopol (монополия), obłok (облако), ratusz (ратуша), step (степь), szal (шаль), taras (терасса), program (программа), tysiąc (тысяча), ręcznik (полотенце), środek (средство), koc (одеяло)

RODZAJ ŻENSKI: broń (оружие), kieszeń (карман), obręcz (обруч), paproć (папоротник), pięść (кулак), podaż (предложение в экономическом контексте), poręcz (поручень), pościel (постельное белье), przemoc (насилие), przestrzeń (пространство), przełęcz (перевал), przystań (пристанище), rozpacz (отчаяние), skroń (висок), smycz (поводок), twarz (лицо), płeć (пол человека), powódź (наводнение), analiza (анализ), benzyna (бензин), czekolada (шоколад), debata (дебаты), diagnoza (диагноз), dżungla (джунгли), etykieta (этикет), flaga (флаг), fontanna (фонтан), garderoba (гардероб), grypa (грипп), klasa (класс), limuzyna (лимузин), lokomotywa (локомотив), metoda (метод), orkiestra (оркестр), papuga (попугай), recepta (рецепт), rezerwa (резерв), sałatka (салат), szansa (шанс), topola (тополь), wizyta (визит), żyrafa (жираф), witamina (витамин), bariera (барьер), awangarda (авангард), farsa (фарс), furora (фурор), gęś (гусь), kontrola (контроль), margaryna (маргарин), plaża (пляж), szosa (шоссе), toaleta (туалет), kolia (колье)

RODZAJ NIJAKI: dziecko (ребенок), śniadanie (завтрак), oko (глаз), szczenię (щенок), zdjęcie (фотография), kolano (коленка), pytanie (вопрос), życie (жизнь), marzenie (мечта), pisklę (цыпленок), mieszkanie (квартира), małżeństwo (брак), światło (свет), studio (студия), obuwie (обувь), ubranie (костюм), piękno (красота), wesele (свадьба), piekło (ад), pranie (стирка), łóżko (кровать), krzesło (стул), opowiadanie (рассказ), środowisko (окружающая среда), ognisko (костер), święto (праздник), więzienie (тюрьма)

 


А теперь давайте упражняться!

Ściąga na Kartę Polaka + audio!

Все, кто собираются сдавать экзамен на Карту поляка, наверняка задумываются: как к нему вообще готовиться? Не существует ведь официальных списков вопросов, пособий или подготовительных материалов для этого экзамена. Насколько подробно нужно в таком случае готовиться?

Я обычно даю своим студентам список самой необходимой информации по каждой теме, чтобы они чувствовали, что в целом, они на любой вопрос могут хоть что-то ответить. Понятное дело, что если человек, который будет вести разговор, захочет копнуть очень глубоко, вы можете оказаться в затруднительном положении. Но я также всегда повторяю студентам: не паникуйте. Вряд ли вас захотят нарочно унизить, обидеть или пристыдить. И если вы не знаете ответ на какой-то вопрос, вы всегда можете сказать «этого я не помню, я больше сосредоточил(а) внимание на…» и попровоать перевести разговор на тему, в которой вы лучше разбираетесь.

Для того, чтобы во время подготовки вам было проще сконцентрироваться на самых ключевых темах и не терять время на мелочи, я подготовила для вас шпаргалку, в которой расписана вся самая необходимая информация для экзамена на Карту поляка и миграционных собеседований для тех, кто уже находится в Польше.

Чтобы Вам было проще запоминать произношение фамилий, дат и названий городов, книжек и пр., все материалы озвучены профессиональным диктором.

Вы можете скачать весь файл PDF здесь: Karta_Polaka

В этом посте вы найдете аудио материалы, картины, фотографии и портреты, как дополнение к шпаргалке, а также несколько упражнений на изученный материал:


Страница 1:



Страница 2:


Страница 3:


Страница 4:


Страница 5:


Страница 6:


Страница 7:


Страница 8:


Я имею опыт подготовки студентом к этим экзаменам, с радостью делюсь отзывом одной из моих студенток. Маргарита успешно прошла собеседование в Гданьске осенью 2021.


Надеюсь, мои материалы будут для вас полезны! Учитесь в радость! 🙂

 

 

Język polski dla uchodźców — część 6

Давайте поговорим про родительный падеж в польском языке!

Материалы из этого урока я ранее публиковала частично на сайте www.lekcja.online

Существительное в родительном падеже отвечает на вопросы «кого?», «чего?» и используется во многих случаях. Мы рассмотрим эти ситуации и научимся верно обращаться с этим падежом.

  1. Первым важным правилом родительного падежа является использование его при отрицании глаголов, связанных с винительным падежом. Когда мы намереваемся опровергнуть такой глагол, то используем родительный падеж. Рассмотрим схему:

    Badać (kogo? co?)
    [утвердительное предложение] Ja badam (cо?) wpływ słońca na dobry humor.
    [отрицательное предложение] Ja nie badam (czego?) wpływu słońca na dobry humor.

  2. Второй важный пункт, который стоит запомнить — это список глаголов, которые всегда идут с родительным падежом:
    Это, на пример:

    bać się, brakować, bronić, dotyczyć, napić się, oczekiwać, odmawiać, używać, pilnować, potrzebować, próbować, słuchać, spodziewać się, szukać, uczyć, uczyć się, wstydzić się, zapominać, żałować

  3. Следующим применением родительного падежа является выражение принадлежности и некоего определения, что к чему относится.

    Jestem przyjacielem (kogo?) Jacka.
    To jest siostra (kogo?) mojego męża.
    Oni są członkami (czego?) zespołu muzycznego.
    To jest Urząd (czego?) Miasta Warszawy.
    Idę na koncert (czego?) muzyki klasycznej.

  4. Родительный падеж ВСЕГДА идет после предлогов:

    zamiast, obok, bez, niedaleko, około, z, do, od, dla, oprócz, u, naprzeciwko, w ciągu

  5. Кроме этого, родительный падеж соединяется с выражениями количества такими, как

    dużo, mało, kilka, sporo, niewiele
    а также с числами 5-21, 25-31, 35-41, 45-51 и так далее.

  6. Наконец, мы всегда используем родительный падеж после отглагольных существительных:

    gotować (kogo? co?) melko → gotowanie (kogo? czego?) mleka
    pakować (kogo? co?) prezent → pakowanie (kogo? czego? prezentu
    uprawiać (kogo? co?) sport → uprawianie (kogo? czego?) sportu

Tеперь мы уже знаем, когда использовать родительный падеж. Так давайте поупражняемся в его использовании!