Modne słownictwo 5: biżuteria

Kontynuujemy rozmowę o modzie. Tym razem skupimy się na przyjemnym i ładnym temacie, mianowicie na biżuterii.

Na początek, proponuję pełny spis różnych rodzajów biżuterii:

 

Sądziłam, że ta lista już jest pełna, ale na lekcji z jedną z moich studentek zdałam sobie niedawno sprawę z tego, że warto szerzej skomentować ozdoby noszone na szyi.

Właśnie od słowa „szyja” pochodzi ogólne słowo naszyjnik. Oznacza ono każdy rodzaj ozdoby na tę część ciała. W języku codziennym często używa się tego słowa również, kiedy mówimy o ozdobie, której konkretny rodzaj trudno określić, Jak na przykład takie:

Teraz zastanówmy się, dlaczego powyższe modele jest trudno sklasyfikować i czym się charakteryzują te, które można nazwać klasycznymi?

  • kolia – to „naszyjnik ze szlachetnych kamieni lub ich imitacji ułożonych w bogatą, dekoracyjną kompozycję”. Najczęściej kolie to najdroższe elementy biżuterii, którą noszą królowe i księżniczki na wyjątkowe okazje.
  • choker – to „krótki naszyjnik, ciasno oplatający szyję i podkreślający jej smukłość”. Najbardziej kultowym chokerem na świecie był ten, który nosiła księżna Diana.
  • korale – to „ozdoba z koralików nanizanych na sznurek”. Samo słowo „koralik” oznacza drobny, okrągły paciorek o dość regularnym okrągłym kształcie. Oryginalnie korale, jak sama nazwa wskazuje, były robione wyłącznie z korali morskich. Później zaczęto robić takie same małe koraliki z innych kamieni szlachetnych i półszlachetnych, a potem również z drewna, szkła, plastiku itp. Niemniej jednak nadal ważna jest ich forma. To nie mogą być na przykład muszelki. Co ciekawe, to nie mogą być też perły. Nie mówimy „korale z pereł”. Mówimy „sznurek pereł” albo „naszyjnik z pereł”.
  • łańcuszek – to zdrobnienie od słowa „łańcuch„, które znaczy „szereg połączonych ze sobą ogniw, zwykle metalowych”. Najczęściej łańcuszek ma jednakowe ogniwa. Bywa, że dla oryginalności dodane są też ogniwa innej formy, ale zbliżonej wielkości. Na łańcuszek zawsze można nawlec wisiorek. Kiedy więc duży ozdobny wisiorek jest już integralną, nieodłączną częścią naszyjnika, trudno go nazywać łańcuszkiem.
  • wisiorek (zdrobnienie od „wisior”) – ozdoba z metalu, drogich kamieni, kości słoniowej itp., zawieszona zwykle na łańcuszku i noszona na szyi.

 

Mam nadzieję, że teraz czujecie się dobrze przygotowane do wyprawy do jubilera!

 

Chcesz więcej modnego słownictwa?

https://pnbeta.polishnative.pl/fashion-accessories/

https://pnbeta.polishnative.pl/fashion-shoes/

https://pnbeta.polishnative.pl/fashion-moda-odziez/

Miejscownik da się lubić!

Ćwiczyliśmy dość długo biernik i dopełniacz, teraz przyszedł czas na miejscownik!

Jednak, jak zwykle, żeby nie było wam zbyt łatwo, w tekście jest kilka rzeczowników, które wymagają innych przypadków. Musicie więc być czujni! Pamiętajcie też, by nie zmieniać liczby rzeczowników podanych w nawiasach.

Podobają ci się moje testy na przypadki? Chcesz poćwiczyć więcej?

https://pnbeta.polishnative.pl/test-na-mianownik-dopelniacz-i-biernik/

https://pnbeta.polishnative.pl/kopernik-kanapka-test/

https://pnbeta.polishnative.pl/wiosna-ach-to-ty-test-na-biernik/

Węgiel, węglowy, węgla, czy z węglem?

Dzisiaj spróbujemy spojrzeć na przypadki polskie z innej strony!

Tym razem macie podane wszystkie brakujące słowa już w poprawnych formach. Co trzeba zrobić? Trzeba je wstawić w odpowiednie miejsca zgodnie z gramatycznym kontekstem! A żeby zabawa była lepsza, postanowiłam wybrać tylko słowa pochodne od rzeczownika „węgiel„. Ten tekst to mój niewielki ukłon wobec mojego rodzinnego regionu, Śląska, który jest największym producentem węgla w Unii Europejskiej.

Miłej zabawy!

 

 

Memory card game: adjectives

Are you just starting your adventure with Polish language? Do you want your children to play games with more of a benefit? here is a Polish-English memory game for you!

What you have to do is to match images with a Polish description with cards containing English translation. When you open cards with Polish description, you will hear an audio file with pronunciation, which will make remembering process even easier.

I hope you will like it!

Kaczmarski śpiewa dla Białorusi

Друзья, те из вас, кто знают меня достаточно долго, уже в курсе, что я крайне редко высказываюсь на политические темы. И, хотя прошлый и нынешний год “подарили” нам несколько событий, на которые очень сложно не реагировать, я сохраняла свой нейтралитет и не комментировала их открыто нигде, кроме личного пространства.

Да и как прокомментировать тиранию, жестокость, вранье, несправедливость и абсолютную бесчеловечность людей у власти? Не находились подходящие слова. Но вот недавно я узнала, что слова уже были найдены, причем давно.

Но давайте начнем с начала. Вы когда-нибудь слышали про польского певца по имени Jacek Kaczmarski? Многие называют его польским Высоцким. Он был бардом, который пел интеллектуальные, сильные песни собственного сочинения под гитару. В 1978 году он написал свою самую известную песню “Mury”.

Вслушайтесь в слова:

On natchniony i młody był, ich nie policzyłby nikt
On im dodawał pieśnią sil, śpiewał, że blisko już świt
Świec tysiące palili mu, znad głów unosił się dym
Śpiewał, że czas, by runął mur, oni śpiewali wraz z nim

Wyrwij murom zęby krat
Zerwij kajdany, połam bat
A mury runą, runą, runą
I pogrzebią stary świat!

Wkrótce na pamięć znali pieśń i sama melodia bez słów
Niosła ze sobą starą treść, dreszczena wskroś serc i dusz
Śpiewali wiec, klaskali w rytm, jak wystrzał poklask ich brzmiał
I ciążył łańcuch, zwlekał świt, on wciąż śpiewał i grał
Wyrwij murom…
Aż zobaczyli ilu ich, poczuli siłę i czas
I z pieśnią, że już blisko świt, szli ulicami miast
Zwalali pomniki i rwali bruk – Ten z nami! Ten przeciw nam!
Kto sam, ten nasz największy wróg! A śpiewak także był sam
Patrzył na równy tłumów marsz
Milczał wsłuchany w kroków huk
A mury rosły, rosły, rosły
Łańcuch kołysał się u nóg…
Patrzy na równy tłumów marsz
Milczy wsłuchany w kroków huk
A mury rosną, rosną, rosną
Łańcuch kołysze się u nóg…

 

Это песня про романтического поэта, которого толпа боготворит (зажигает для него свечи, аплодирует, поет вместе с ним), пока он в своих песнях предвещает перемены, новый день и наступление новой эпохи. Он призывает толпу разрушить стены вокруг себя и под их развалинами похоронить старый порядок вещей. Когда наконец наступает утро, светает, толпа понимает, что их много, и они идут буквально разрушать старый порядок. В пылу страстей они не разбираются, кто их соратник, а кто их враг. Их девиз – это:

„Kto sam – ten nasz największy wróg!” – „Кто один – тот наш главный враг!”

Но ведь поэт тоже был один… Это и есть судьба романтического поэта-пророка: он никогда не объединяется с толпой. Песня заканчивается очень трагично, волнительно, до мурашек по коже: поэт стоит и смотрит на то, как стены не только не рушатся, но растут. И цепь качается на ногах.

Эту концовку трактуют по-разному. Можно в этом увидеть аллегорию того, что стены – вовсе не тюремное заключение, а предрассудки и страхи. Именно поэтому толпа не освобождается от них, а только их укрепляет.

Парадокс этой песни заключается в том, что она предсказала свою собственную судьбу.

Песня рассказывает про поэта, которого толпа совсем не поняла. Но и самого Качмарского тоже не все поняли. В 1980 году началось активное движение Solidarność, которое в итоге стало триггером получения Польшей полной независимости. Во главе движения стояли Lech Wałęsa и Anna Walentynowicz. В целом, напряженность, жестокость и неопределенность 80-х годов в Польше можно смело сравнить с 90-ми годами в России.

Поэтому, когда люди слушали эту песню Качмарского, они слышали в ней только припев:

Wyrwij murom zęby krat
Zerwij kajdany, połam bat
A mury runą, runą, runą
I pogrzebią stary świat!

Люди воспринимали это как дословный призыв разрушить ненавистную систему и выйти из той тюрьмы, в которой в те времена сидели многие политзаключенные, включая и Леха Валенсу, например. Качмарский часто говорил, что его песня вовсе не об этом. Хоть он и был большим сторонником “Солидарности”, ему не нравилось, что его песне “пришили бирку” оппозиционной и антиправительственной. Он пел про совершенно другое: про непонимание поэтов. И вот, его никто не понимал.

Обратите внимание, что многие ролики на youtube под слова этой песни подкладывают фотографии из кинохроники 80-х годов, особенно про военное положение, которое началось 13 декабря 1981 года:

 

Так уж получилось, что эта песня навсегда осталась в нашей памяти антисистемной, сильной и призывающей к действию.

Почему же я про нее вспомнила сейчас? Потому что, как оказалось, эту же песню в прошлом году перепели на белорусском активисты, борющиеся за независимость и свободу Белоруссии:

Лично меня этот факт очень сильно растрогал. Я почувствовала большую радость и гордость за то, что, в некотором смысле, есть и польская частичка в белорусском восстании и борьбе.

Перефразируя слова Качмарского “Ten z nami, ten przeciw nas”, хочу сказать всем своим белорусским друзьям и студентам:

 

Chcesz się dowiedzieć o innych wybitnych Polakach?

Ćwiczenie „Znany-nieznany Mikołaj Kopernik”

Czy zauważyliście, że ćwiczenia gramatyczne w podręcznikach są często bardzo nudne? Są one stworzone  na podstawie abstrakcyjnych tekstów sztucznie wymyślonych pod konieczne struktury gramatyczne.

 

Właśnie dlatego proponuję Wam dzisiaj ćwiczenie gramatyczne na bazie tekstu o ciekawym fakcie z życia znanego polskiego astronoma Mikołaja Kopernika. Gwarantuję wam, że po zrobieniu tego ćwiczenia będziecie wspominać Kopernika niemal codziennie!

Spodobało wam się to ćwiczenie? Oto kilka linków do podobnych zadań:
https://pnbeta.polishnative.pl/wiosna-ach-to-ty-test-na-biernik/

https://pnbeta.polishnative.pl/james-bond-test-moda/

https://pnbeta.polishnative.pl/fashion-test/

Poćwiczmy zaimki osobowe!

Kto z was ma trudności z zapamiętaniem wszystkich form polskich zaimków osobowych?

 

W dzisiejszym teście będziecie mieli okazję poćwiczyć je w długim tekście! W nawiasach są formy mianownika potrzebnego zaimka, a wy musicie się sami zastanowić, jaki tam musi być przypadek i którą z trzech form zaimka należy wybrać.