Na półce, pod półką, z półki — jaki przypadek?

Lubicie miejscownik? Czas się z nim zaprzyjaźnić!

Вы любите предложный падеж? Пора с ним подружиться!

Magda zrobiła porządki w swojej szafie. Pomóżmy jej opisać, co jak teraz wygląda i gdzie leżą jakie rzeczy! Pamiętajcie, że nie wszędzie jest konieczny miejscownik.

Магда навела порядок в своем шкафу. Давайте поможем ей описать, что как сейчас выглядит и где лежат какие вещи! Помните, что не везде необходим предложный падеж.

Więcej ćwiczeń na miejscownik i dopełniacz znajdziesz tutaj:

Больше упражнений на предложный и родительный падеж найдете здесь:

https://pnbeta.polishnative.pl/miejscownik-czy-dopelniacz/

https://pnbeta.polishnative.pl/miejscownik-da-sie-lubic/

Zaimki osobowe — powtórka

Dzisiaj spojrzymy jeszcze raz na zaimki osobowe.

Сегодня мы посмотрим еще раз на личные местоимения.

Z pewnością należą one do trudnych tematów polskiej gramatyki, więc dodatkowa praktyka nie zaszkodzi. A zatem, do dzieła!

Они определенно относятся к сложным темам польской грамматики, так что дополнительная практика не помешает. Итак, приступим!

Więcej ćwiczeń na zaimki osobowe znajdziecie tutaj:

Больше упражнений на личные местоимения вы найдете здесь:

https://pnbeta.polishnative.pl/zaimki-osobowe-test-1/

 

Pierwsze dyktando fonetyczne

Kontynuujemy nasze ćwiczenia fonetyczne!

Продолжаем наши фонетические упражнения!

Dzisiaj zamiast oddzielnych słów proponuję wam pełne zdania, które musicie uzupełnić usłyszanymi słowami. Mam nadzieję, że taki ty zadań też wam się spodoba!

Сегодня вместо отдельных слов я предлагаю вам целые предложения, которые вам нужно заполнить услышанными словами. Надеюсь, что такой тип заданий вам тоже понравится!

 

 

 

 

 

 

 

 

Więcej ćwiczeń fonetycznych znajdziesz tutaj:

Больше фонетических упражнений найдете здесь:

https://pnbeta.polishnative.pl/straszna-susza-cwiczymy-fonetyke/

https://pnbeta.polishnative.pl/kontynuujemy-cwiczenia-fonetyczne/

https://pnbeta.polishnative.pl/nowe-cwiczenie-fonetyczne/

 

Niezapomniana Hanka Bielicka!

Dziś pragnę wam przedstawić Hankę Bielicką, jedną z najbardziej legendarnych polskich aktorek. Ona była szczególnie znana ze swoich niesamowicie szybkich monologów.

Сегодня я хочу вам представить Ханку Белицкую, одну из самых легендарных польских актрис. Она особенно известна своими невероятно быстрыми монологами.

 

Dla niewyćwiczonych osób powtórzenie tych monologów jest prawie niemożliwe. Jednocześnie najciekawsze jest to, że każde słowo w nich jest absolutnie zrozumiałe. Dziś więc postanowiłam dać Wam możliwość ocenienia tego samodzielnie!

Нетренированным людям практически невозможно повторить эти монологи. При этом, самое интересное, что каждое слово в них предельно понятно. Итак, я решила дать вам шанс оценить это самим!

Oto dwuminutowy zapis humorystycznego monologu Bielickiej. Pod wideo jest skrypt z pominiętymi słowami, które musicie wstawić, póki będziecie słuchać monologu. Powodzenia!

Вот двухминутная запись юмористического монолога Белицкой. Под видео находится скрипт с пропущенными словами, которые вам нужно вставить, пока будете слушать монолог. Удачи!

 

 

Więcej ćwiczeń fonetycznych znajdziesz w innych postach:

Больше фонетических упражнений вы найдете в других постах:

https://pnbeta.polishnative.pl/straszna-susza-cwiczymy-fonetyke/

https://pnbeta.polishnative.pl/kontynuujemy-cwiczenia-fonetyczne/

W góry, nad morze, do miasta — część II

Czy ktoś kiedykolwiek może za dużo ćwiczyć polskie przyimki miejsca? W Rzymie? Do Rzymu? Nam morzem? W góry?  W Wielkopolsce? Na Kauzkazie?

Может ли кто-либо кода-либо слишком много тренировать польские предлоги места? W Rzymie? Do Rzymu? Nam morzem? W góry?  W Wielkopolsce? Na Kauzkazie?

Właśnie dlatego daję wam kolejne duże ćwiczenie z tego zakresu. Pamiętajcie, że praktyka czyni mistrza!

Именно поэтому я даю вам очередное большое упражнение по этой теме. Помните, что именно практика делает совершенным!

Jeśli nie jesteście pewni, czy pamiętacie wszystkie zasady, zajrzyjcie do tego artykułu:

https://pnbeta.polishnative.pl/w-gory-nad-morze-do-miasta/

Если вы не уверены, помните ли вы все правила, взгляните на эту статью:

https://pnbeta.polishnative.pl/w-gory-nad-morze-do-miasta/

W góry, nad morze, do miasta!

Kilka słów o przyimkach miejsca, a konkretnie o tym, jak i kiedy ich używamy, kiedy mówimy o geografii.

Несколько слов о предлогах места, а конкретно о том, как и когда их использовать, когда мы говорим про географию.

  • Jeśli my mówimy o tym, dokąd jedziemy, to najczęściej używamy przyimka «do» z dopełniaczem zarówno z nazwami kontynentów, tak i z nazwami krajów i miast:
  • Если мы говорим, куда едем, то чаще всего используем предлог do с родительным падежом как с названиями континентов, так и с названиями стран и городов:

do Europy, do Azji, do Polski, do Rosji, do Chin, do Ameryki, do Szwecji, do Australii, do Anglii, do Irlandii, do Danii

Wyjątkiem są tylko te kraje, z którymi używamy przyimka «na» i biernika:
na Białoruś, na Ukrainę, na Litwę, na Łotwę, na Słowację, na Węgry
Warto zauważyć, że wiele osób mówi także «na Chorwację», chociaż jest to niepoprawna forma, należy mówić do Chorwacji.

Исключение здесь составляют несколько стран, с которыми мы используем предлог na и винительный падеж:
na Białoruś, na Ukrainę, na Litwę, na Łotwę, na Słowację, na Węgry
Стоит отметить, что многие люди говорят также na Chorwację, хотя это неправильно, надо говорить do Chorwacji.

  • Jeśli mówimy o wyspach, półwyspach i regionach geograficznych, to używamy przyimka «na» i biernika:
  • Если мы говорим про острова, полуострова или географические регионы, то мы используем предлог «na» и винительный падеж:

na Wyspy Brytyjskie, na Madagaskar, na Hel, na Półwysep Apeniński, na Karaiby, na Bałkany, na Podlasie, na Mazury, na Śląsk, na Kaukaz, na Ural

Warto tu zwrócić uwagę na dwa wyjątki z polskiej geografii:
do Małopolski, do Wielkopolski
Dlaczego one się pojawiły? Z powodu słowa «Polska», które one zawierają. Widocznie było bardzo niezręcznie mówić «do Polski» i «na Małopolskę», dlatego przez analogięludzie zaczęli mówić «do Małopolski».

Здесь стоит отметить два исключения из польской географии:
do Małopolski, do Wielkopolski
Почему они появились? Из-за слова “Polska”, которое они содержат. Видимо, было очень непривычно говорить “do Polski” и “na Małopolskę”, поэтому по аналогии люди стали говорить “do Małopolski”.

  • Oprócz tego zwróćcie uwagę na to, że jeśli my mówimy na przykład na Śląsk lub na Kaukaz, to mówimy o regionie w dość szerokim sensie słowa, wszak nikt nie określił konkretnych granic, gdzie się Kaukaz zaczyna i gdzie się kończy. A kiedy mówimy o okręgach, województwach, stanach i innych jednostkach administracyjnych krajów, to używamy przyimka «do»:
  • Кроме этого, обратите внимание, что если мы говорим, например, na Śląsk или na Kaukaz, то мы говорим про регион в достаточно расплывчатом понимании, никто ведь не определил конкретные границы, где Кавказ начинается и где заканчивается. А вот когда мы говорим про области, штаты, воеводства и прочие административные единицы стран, то мы используем предлог do:

do województwa śląskiego, do województwa pomorskiego, do stanu Arizona

  • Kiedy mówimy o górach, to używamy przyimka «w» i biernika:
  • Если мы говорим про горы, то мы используем предлог «w» и винительный падеж:

w góry, w Tatry, w Alpy, w Himalaje

  • W końcu, rozmawiając o miejscach związanych z wodą, używamy przyimka «nad» i biernika:
  • Наконец, в разговоре про все места, связанные с водой, мы используем предлог “nad” и винительный падеж:

nad morze, nad Pacyfik, nad Bajkał, nad Wołgę, nad Morskie Oko


A jak się zmieniają te przyimki, kiedy my mówimy gdzie się znajdujemy?

Как же эти предлоги меняются, когда мы говорим, где мы находимся?

  • Kontynenty, kraje i miasta wymagają przyimka «w» i miejscownika:
  • Континенты, страны и города требуют предлога «w» и предложного падежа:

w Polsce, w Rosji, w Chinach, w Ameryce, w Szwecji, w Australii, w Anglii, w Irlandii, w Danii

  • Państwa-wyjątki łączą się z przyimkiem «na» i miejscownikiem:
  • Страны-исключения соединяются с предлогом «na» и предложным падежом:

na Białorusi, na Ukrainie, na Litwie, na Łotwie, na Słowacji, na Węgrzech

  • Oprócz tego, przyimka «na» i miejscownika wymagają wyspy, półwyspy i regiony:
  • Также предлога «na» и предложного падежа требуют острова, полуострова и регионы:

na Wyspach Brytyjskich, na Madagaskarze, na Helu, na Półwyspie Apenińskim, na Karaibach, na Bałkanach, na Podlasiu, na Mazurach, na Śląsku, na Kaukazie, na Uralu

  • Polskie regiony-wyjątki znowu zachowują się, jak kraje:
  • Польские регионы-исключения, опять же, ведут себя, как страны:

w Małopolsce, w Wielkopolsce

  • Tak samo zachowują się administracyjne jednostki krajów:
  • Так же ведут себя административные единицы стран:

w województwie śląskim, w województwie pomorskim, w stanie Arizona

  • Tak samo zachowują się góry:
  • Так же ведут себя и горы:

w górach, w Tatrach, w Alpach, w Himalajach

  • W rozmowie o wszystkich obiektach wodnych używamy przyimka «nad» i narzędnika:
  • В разговоре про все водные объекты мы используем предлог “nad” и предложный падеж:

nad morzem, nad Pacyfikiem, nad Bajkałem, nad Wołgą, nad Morskim Okiem

Chcecie utrwalić ten materiał? Słusznie, przecież powtarzanie jest matką nauki!

Хотите закрепить этот материал? Правильно, ведь повторение — мать учения! 

Pamiętajcie, że nauka — to nie zawsze trudne ćwiczenia. Można też zagrać!

Помните, что обучение — это не всегда сложные упражнения. Можно ведь и поиграть!

Więcej ćwiczeń z tego tematu znajdziesz tu:

Больше упражнений по этой теме найдете здесь:

https://pnbeta.polishnative.pl/w-gory-nad-morze-do-miasta-czesc-ii/

Środki transportu — część pierwsza

Dzisiaj, w formacie nowego ćwiczenia nauczymy się nazw różnych środków transportu!

Сегодня в формате нового упражнения мы выучим названия разных средств транспорта!

Przeciągnij nazwy środków transportu na odpowiednie zdjęcia. Niedługo pojawi się kolejny taki post 🙂

Перетяните названия средств транспорта на соответствующие фотографии. Скоро появится еще один пост такого типа. 🙂

Straszna susza — ćwiczymy fonetykę

Kto chce spróbować nowy format ćwiczenia fonetycznego?

Кто хочет попробовать новый формат фонетического упражнения?

Tym razem proponuję wam niewielki wiersz z waszymi «ulubionymi» polskimi dźwiękami [sz] i [cz].

На этот раз я предлагаю вам небольшое стихотворение с вашими “любимыми” звуками [sz] и [cz].

Poniżej znajdziecie tekst wiersza, z brakującymi kilkoma lukami. Uzupełnijcie je, kiedy będziecie słuchać nagrania. Potem przeczytajcie tekst samodzielnie, powtarzając usłyszane dźwięki.

Ниже вы найдете текст стихотворения с несколькими пробелами. Заполните их, когда будете прослушивать запись. Потом прочитайте текст самостоятельно, повторяя услышанные звуки.

 

 

 

Chcecie więcej ćwiczeń z fonetyki?

Хотите больше упражнений по фонетике?

https://pnbeta.polishnative.pl/nowe-cwiczenie-fonetyczne/

https://pnbeta.polishnative.pl/kontynuujemy-cwiczenia-fonrtyczne/

 

 

Iść, chodzić, jechać, jeździć, jeść

Powtórzmy kilka najtrudniejszych czasowników polskich w czasie teraźniejszym!

Давайте повторим несколько самых сложных польских глаголов в настоящем времени!

Mówię o czasownikach iść, jeść, jechać, chodzić, jeździć. Problem polega na tym, że po pierwsze ich formy są między sobą dość podobne i nieraz łatwo się nam mylą. Po drugie czasowniki iść i chodzić, a także jeździć i jechać różnią się kontekstem czasowym. Powtórzmy więc:

  • czasowników «iść» i «jechać» używamy, kiedy mówimy o czynności wykonywaj w tej chwili.
  • czasowników «chodzić» i «jeździć» używamy, kiedy mówimy o powtarzającym się nawyku, o rutynowej czynności, którą wykonujemy od czasu do czasu.

Речь идет о глаголах iść, jeść, jechać, chodzić, jeździć. Проблема в том, что, во-первых, их формы достаточно похожи друг на друга и мы их часто путаем. Во-вторых, глаголы iść i chodzić, а также jeździć i jechać различаются временным контекстом. Итак, давайте повторим:

  • глаголы “iść” и “jechać” мы используем, когда говорим о действии, выполняемом прямо сейчас.
  • глаголы “chodzić” и “jeździć” мы используем, когда говорим о повторяющемся навыке, о рутинном действии, которое мы выполняем время от времени.

Na wszelki wypadek przypominam wam odmianę wszystkich pięciu czasowników:

На всякий случай я напоминаю вам спряжение всех пяти глаголов:

 

 

A teraz czas na praktykę! Uzupełnij luki poprawnymi formami czasowników w nawiasach. Wszystkie czasowniki muszą być w czasie teraźniejszym albo w bezokoliczniku. Pamiętajcie, że możecie zobaczyć poprawne odpowiedzi dopiero, kiedy wpiszecie wszystkie odpowiedzi!

А теперь время практики! Заполните пробелы правильными формами глаголов в скобках. Все глаголы должны быть в настоящем времени или в инфинитиве. Помните, что правильные ответы вы можете проверить только когда заполните все пробелы!

Chcecie więcej ćwiczeń na czasowniki?

Хотите больше упражнений на глаголы?

https://pnbeta.polishnative.pl/chcielismy-czy-chcialysmy-czas-przeszly/

https://pnbeta.polishnative.pl/bylismy-czy-bylysmy-czas-przeszly/

Kontynuujemy ćwiczenia fonеtyczne

Sądząc po reakcji moich studentów, ćwiczenia fonetyczne — to jedna z tych rzeczy, których bardzo potrzebujecie!

Судя по реакции моих студентов, фонетические упражнения – это то, что вам очень нужно!

Dlatego dziś przygotowałam dla was ćwiczenie z nową grupą słów.

Поэтому сегодня я подготовила для вас упражнение с новой группой слов.

Każde słowo usłyszycie dwa razy. Po zapisaniu wszystkich odpowiedzi sprawdźcie ich poprawność. W razie konieczności możecie potem przesłuchać nagranie ponownie.

Каждое слово вы услышите дважды. После написания всех ответов проверьте их правильность. В случае необходимости вы можете повторно прослушать запись.

Chcecie więcej ćwiczeń z fonetyki?

Хотите больше упражнений по фонетике?

https://pnbeta.polishnative.pl/nowe-cwiczenie-fonetyczne/