Dziś pragnę wam przedstawić Hankę Bielicką, jedną z najbardziej legendarnych polskich aktorek. Ona była szczególnie znana ze swoich niesamowicie szybkich monologów.
Сегодня я хочу вам представить Ханку Белицкую, одну из самых легендарных польских актрис. Она особенно известна своими невероятно быстрыми монологами.
Dla niewyćwiczonych osób powtórzenie tych monologów jest prawie niemożliwe. Jednocześnie najciekawsze jest to, że każde słowo w nich jest absolutnie zrozumiałe. Dziś więc postanowiłam dać Wam możliwość ocenienia tego samodzielnie!
Нетренированным людям практически невозможно повторить эти монологи. При этом, самое интересное, что каждое слово в них предельно понятно. Итак, я решила дать вам шанс оценить это самим!
Oto dwuminutowy zapis humorystycznego monologu Bielickiej. Pod wideo jest skrypt z pominiętymi słowami, które musicie wstawić, póki będziecie słuchać monologu. Powodzenia!
Вот двухминутная запись юмористического монолога Белицкой. Под видео находится скрипт с пропущенными словами, которые вам нужно вставить, пока будете слушать монолог. Удачи!
Więcej ćwiczeń fonetycznych znajdziesz w innych postach:
Больше фонетических упражнений вы найдете в других постах:
Kilka słów o przyimkach miejsca, a konkretnie o tym, jak i kiedy ich używamy, kiedy mówimy o geografii.
Несколько слов о предлогах места, а конкретно о том, как и когда их использовать, когда мы говорим про географию.
Jeśli my mówimy o tym, dokąd jedziemy, to najczęściej używamy przyimka «do» z dopełniaczem zarówno z nazwami kontynentów, tak i z nazwami krajów i miast:
Если мы говорим, куда едем, то чаще всего используем предлог do с родительным падежом как с названиями континентов, так и с названиями стран и городов:
do Europy, do Azji, do Polski, do Rosji, do Chin, do Ameryki, do Szwecji, do Australii, do Anglii, do Irlandii, do Danii
Wyjątkiem są tylko te kraje, z którymi używamy przyimka «na» i biernika: na Białoruś, na Ukrainę, na Litwę, na Łotwę, na Słowację, na Węgry
Warto zauważyć, że wiele osób mówi także «na Chorwację», chociaż jest to niepoprawna forma, należy mówić do Chorwacji.
Исключение здесь составляют несколько стран, с которыми мы используем предлог na и винительный падеж: na Białoruś, na Ukrainę, na Litwę, na Łotwę, na Słowację, na Węgry Стоит отметить, что многие люди говорят также na Chorwację, хотя это неправильно, надо говорить do Chorwacji.
Jeśli mówimy o wyspach, półwyspach i regionach geograficznych, to używamy przyimka «na» i biernika:
Если мы говорим про острова, полуострова или географические регионы, то мы используем предлог «na» и винительный падеж:
na Wyspy Brytyjskie, na Madagaskar, na Hel, na Półwysep Apeniński, na Karaiby, na Bałkany, na Podlasie, na Mazury, na Śląsk, na Kaukaz, na Ural
Warto tu zwrócić uwagę na dwa wyjątki z polskiej geografii: do Małopolski, do Wielkopolski
Dlaczego one się pojawiły? Z powodu słowa «Polska», które one zawierają. Widocznie było bardzo niezręcznie mówić «do Polski» i «na Małopolskę», dlatego przez analogięludzie zaczęli mówić «do Małopolski».
Здесь стоит отметить два исключения из польской географии: do Małopolski, do Wielkopolski
Почему они появились? Из-за слова “Polska”, которое они содержат. Видимо, было очень непривычно говорить “do Polski” и “na Małopolskę”, поэтому по аналогии люди стали говорить “do Małopolski”.
Oprócz tego zwróćcie uwagę na to, że jeśli my mówimy na przykład na Śląsk lub na Kaukaz, to mówimy o regionie w dość szerokim sensie słowa, wszak nikt nie określił konkretnych granic, gdzie się Kaukaz zaczyna i gdzie się kończy. A kiedy mówimy o okręgach, województwach, stanach i innych jednostkach administracyjnych krajów, to używamy przyimka «do»:
Кроме этого, обратите внимание, что если мы говорим, например, na Śląsk или na Kaukaz, то мы говорим про регион в достаточно расплывчатом понимании, никто ведь не определил конкретные границы, где Кавказ начинается и где заканчивается. А вот когда мы говорим про области, штаты, воеводства и прочие административные единицы стран, то мы используем предлог do:
do województwa śląskiego, do województwa pomorskiego, do stanu Arizona
Kiedy mówimy o górach, to używamy przyimka «w» i biernika:
Если мы говорим про горы, то мы используем предлог «w» и винительный падеж:
w góry, w Tatry, w Alpy, w Himalaje
W końcu, rozmawiając o miejscach związanych z wodą, używamy przyimka «nad» i biernika:
Наконец, в разговоре про все места, связанные с водой, мы используем предлог “nad” и винительный падеж:
nad morze, nad Pacyfik, nad Bajkał, nad Wołgę, nad Morskie Oko
A jak się zmieniają te przyimki, kiedy my mówimy gdzie się znajdujemy?
Как же эти предлоги меняются, когда мы говорим, где мы находимся?
Kontynenty, kraje i miasta wymagają przyimka «w» i miejscownika:
Континенты, страны и города требуют предлога «w» и предложного падежа:
w Polsce, w Rosji, w Chinach, w Ameryce, w Szwecji, w Australii, w Anglii, w Irlandii, w Danii
Państwa-wyjątki łączą się z przyimkiem «na» i miejscownikiem:
Страны-исключения соединяются с предлогом «na» и предложным падежом:
na Białorusi, na Ukrainie, na Litwie, na Łotwie, na Słowacji, na Węgrzech
Oprócz tego, przyimka «na» i miejscownika wymagają wyspy, półwyspy i regiony:
Также предлога «na» и предложного падежа требуют острова, полуострова и регионы:
na Wyspach Brytyjskich, na Madagaskarze, na Helu, na Półwyspie Apenińskim, na Karaibach, na Bałkanach, na Podlasiu, na Mazurach, na Śląsku, na Kaukazie, na Uralu
Polskie regiony-wyjątki znowu zachowują się, jak kraje:
Польские регионы-исключения, опять же, ведут себя, как страны:
w Małopolsce, w Wielkopolsce
Tak samo zachowują się administracyjne jednostki krajów:
Так же ведут себя административные единицы стран:
w województwie śląskim, w województwie pomorskim, w stanie Arizona
Tak samo zachowują się góry:
Так же ведут себя и горы:
w górach, w Tatrach, w Alpach, w Himalajach
W rozmowie o wszystkich obiektach wodnych używamy przyimka «nad» i narzędnika:
В разговоре про все водные объекты мы используем предлог “nad” и предложный падеж:
nad morzem, nad Pacyfikiem, nad Bajkałem, nad Wołgą, nad Morskim Okiem
Chcecie utrwalić ten materiał? Słusznie, przecież powtarzanie jest matką nauki!
Хотите закрепить этот материал? Правильно, ведь повторение — мать учения!
Pamiętajcie, że nauka — to nie zawsze trudne ćwiczenia. Można też zagrać!
Помните, что обучение — это не всегда сложные упражнения. Можно ведь и поиграть!
Kto chce spróbować nowy format ćwiczenia fonetycznego?
Кто хочет попробовать новый формат фонетического упражнения?
Tym razem proponuję wam niewielki wiersz z waszymi «ulubionymi» polskimi dźwiękami [sz] i [cz].
На этот раз я предлагаю вам небольшое стихотворение с вашими “любимыми” звуками [sz] и [cz].
Poniżej znajdziecie tekst wiersza, z brakującymi kilkoma lukami. Uzupełnijcie je, kiedy będziecie słuchać nagrania. Potem przeczytajcie tekst samodzielnie, powtarzając usłyszane dźwięki.
Ниже вы найдете текст стихотворения с несколькими пробелами. Заполните их, когда будете прослушивать запись. Потом прочитайте текст самостоятельно, повторяя услышанные звуки.
Powtórzmy kilka najtrudniejszych czasowników polskich w czasie teraźniejszym!
Давайте повторим несколько самых сложных польских глаголов в настоящем времени!
Mówię o czasownikach iść, jeść, jechać, chodzić, jeździć. Problem polega na tym, że po pierwsze ich formy są między sobą dość podobne i nieraz łatwo się nam mylą. Po drugie czasowniki iść i chodzić, a także jeździć i jechać różnią się kontekstem czasowym. Powtórzmy więc:
czasowników «iść» i «jechać» używamy, kiedy mówimy o czynności wykonywaj w tej chwili.
czasowników «chodzić» i «jeździć» używamy, kiedy mówimy o powtarzającym się nawyku, o rutynowej czynności, którą wykonujemy od czasu do czasu.
Речь идет о глаголах iść, jeść, jechać, chodzić, jeździć. Проблема в том, что, во-первых, их формы достаточно похожи друг на друга и мы их часто путаем. Во-вторых, глаголы iść i chodzić, а также jeździć i jechać различаются временным контекстом. Итак, давайте повторим:
глаголы “iść” и “jechać” мы используем, когда говорим о действии, выполняемом прямо сейчас.
глаголы “chodzić” и “jeździć” мы используем, когда говорим о повторяющемся навыке, о рутинном действии, которое мы выполняем время от времени.
Na wszelki wypadek przypominam wam odmianę wszystkich pięciu czasowników:
На всякий случай я напоминаю вам спряжение всех пяти глаголов:
A teraz czas na praktykę! Uzupełnij luki poprawnymi formami czasowników w nawiasach. Wszystkie czasowniki muszą być w czasie teraźniejszym albo w bezokoliczniku. Pamiętajcie, że możecie zobaczyć poprawne odpowiedzi dopiero, kiedy wpiszecie wszystkie odpowiedzi!
А теперь время практики! Заполните пробелы правильными формами глаголов в скобках. Все глаголы должны быть в настоящем времени или в инфинитиве. Помните, что правильные ответы вы можете проверить только когда заполните все пробелы!
Sądząc po reakcji moich studentów, ćwiczenia fonetyczne — to jedna z tych rzeczy, których bardzo potrzebujecie!
Судя по реакции моих студентов, фонетические упражнения – это то, что вам очень нужно!
Dlatego dziś przygotowałam dla was ćwiczenie z nową grupą słów.
Поэтому сегодня я подготовила для вас упражнение с новой группой слов.
Każde słowo usłyszycie dwa razy. Po zapisaniu wszystkich odpowiedzi sprawdźcie ich poprawność. W razie konieczności możecie potem przesłuchać nagranie ponownie.
Каждое слово вы услышите дважды. После написания всех ответов проверьте их правильность. В случае необходимости вы можете повторно прослушать запись.
Moi studenci często mi się skarżą na to, że w ćwiczeniach audio w podręcznikach teksty są zazwyczaj banalne, nieciekawe i nieżyciowe.
Мои студенты часто жалуются на то, что в аудиоупражнениях в учебниках тексты обычно банальные, неинтересные и далекие от жизни.
Dlatego postanowiłam napisać własny dialog. To jest zwykła codzienna rozmowa dwóch przyjaciółek, które przypadkiem spotkały się na ulicy.
Поэтому я решила написать собственный диалог. Это обычный разговор двух подружек из повседневной жизни, которые случайно встретились на улице.
Waszym zadaniem jest wysłuchanie dialogu i wybranie odpowiednich odpowiedzi do wszystkich pytań. Na końcu, po wszystkich pytaniach, znajdziecie skrypt nagrania, żebyście mogli sprawdzić wszystkie słowa i sformułowania.
Ваша задача в том, чтобы прослушать диалог и выбрать правильные ответы ко всем вопросам. В конце вы найдете скрипт записи, чтобы вы могли проверить все слова и формулировки.
Skrypt dialogu można przeczytać, nacisnąwszy «czytaj».
Скрипт диалога можно прочитать, нажав на «czytaj».
[spoiler title=»czytaj»] Bożena: Cześć, Natalia!
Natalia: Cześć, Bożena! Super wyglądasz!
B: Dzięki, to pewnie dlatego, że właśnie idę od kosmetyczki. Czuję się świetnie.
N: To widać.
B: Dzięki! A ty co tu robisz?
N: Ja idę na zakupy. Szukam nowej torebki do swoich zamszowych półbutów.
B: A, no tak, ty jak zawsze ubierasz się według najnowszej mody. Tak trzymać!
N: Staram się trzymać klasę. Tym bardziej, że w pracy wszystkie kobiety chodzą bardzo elegancko ubrane.
B: To chyba dobrze, prawda?
N: Tak, ale teraz, z dwójką małych dzieci prawie już zapomniałam o elegancji, myślę przede wszystkim o wygodzie i swobodzie ruchów. Ale z drugiej strony, miło też poczuć się znowu kobieco, kiedy zakładam wysokie obcasy.
B: A jak się dzieci miewają?
N: Dobrze. Rosną bardzo szybko. Adaś od miesiąca chodzi do przedszkola i od razu zrobił się bardzo samodzielny.
B: Podoba mu się w przedszkolu?
N:Tak, bardzo! Pani z przedszkola jest teraz jego największym autorytetem, nie ma żadnego porównania ze mną. I z dziećmi ma dobry kontakt, dużo się bawią.
B: A młodszy?
N: Michaś też nieźle. Choruje ostatnio często. To go uszko boli, to z brzuszkiem coś nie tak, ale jakoś dajemy radę. Mam nadzieję, że jak zima się skończy i zrobi się cieplej, to nie będzie już tak często chorował. Ale co my tylko tak o mnie i o dzieciach. Co u ciebie? Znalazłaś pracę?
B: Na razie nie. Ciągle szukam. W zeszłym tygodniu byłam na trzech rozmowach kwalifikacyjnych, ale na razie nikt się nie odzywa. Przeglądam w necie i w gazetach oferty, ale za dużo ich nie ma. A nawet jak są, to często trzeba daleko dojeżdżać, co dla mnie bez prawa jazdy i samochodu jest niewykonalne. Zaczynam już pomału głupieć w domu.
N: Nie martw się, na pewno coś się znajdzie. Wiem, że łatwo się tak mówi, ale naprawdę jestem pewna, że coś znajdziesz.
B: Może wybierzemy się gdzieś razem w weekend, rozerwiemy się trochę? Może wyskoczymy do Krakowa?
N: Wiesz co, chętnie, ale obiecałam dzieciom, że pojedziemy do ZOO w sobotę. Może pojedziesz z nami? Jeśli nie przeraża cię perspektywa ich krzyków, biegania i jedzenia ogromnej ilości waty cukrowej, to chętnie weźmiemy cię ze sobą.
B: No, chętnie! Sto lat nie byłam w ZOO. Dobra, to co, zdzwonimy się w piątek wieczorem?
N: Jasne, umówione! To trzymaj się, do zobaczenia! [/spoiler]
Podobają ci się moje audio testy? Chcesz poćwiczyć więcej?
Вам нравятся мои тесты аудио? Хотите больше поупражняться?
Fonetyka jest zdecydowanie jednym z najtrudniejszych aspektów w nauce języka obcego.
Фонетика – определенно один из сложнейших аспектов в изучении иностранного языка.
Problem polega na tym, że oprócz tekstowej części ćwiczeń konieczne są nagrania. Dlatego podręczniki najczęściej ograniczają się do zaledwie kilku ćwiczeń, jeśli w ogóle je robią.
Проблема в том, что кроме текстовой части упражнений нужны аудиозаписи. Поэтому учебники чаще всего ограничиваются всего лишь несколькими упражнениями, если вообще их делают.
Dziś macie szansę zrobić ciekawe ćwiczenie fonetyczne. Zebrałam w nim słowa zawierające myląco podobne dźwięki, z którymi moi studenci mają największe problemy. Każde słowo usłyszycie dwa razy. Po zapisaniu wszystkich odpowiedzi sprawdźcie ich poprawność. W razie konieczności możecie potem przesłuchać nagranie ponownie.
Сегодня у вас есть шанс сделать интересное фонетическое упражнение. В нем я собрала слова, содержащие обманчиво похожие звуки, с которыми у моих студентов самые большие проблемы. Каждое слово вы услышите дважды. После написания всех ответов проверьте их правильность. В случае необходимости вы можете повторно прослушать запись.
Czy nie nudzi się wam czasami uzupełnianie luk w gramatycznych ćwiczeniach?
Вам порой надоедает заполнять пробелы в грамматических упражнениях?
Właśnie dlatego dzisiaj postanowiłam przygotować dla was ćwiczenie, w którym nie musicie już nic uzupełniać! Zamiat tego musicie przeanalizować gotowy tekst — opis pokoju. Które z podanych słów są użyte w miejscowniku? Jestem pewna, że taki rodzaj praktyki jest nie mniej ważny i efektywny!
Именно поэтому сегодня я решила подготовить для вас упражнение, в котором ничего не нужно заполнять! Вместо этого вам нужно проанализировать готовый текст – описание комнаты. Какие из слов используются в предложном падеже? Я уверена, что такой вид практики не менее важен и эффективен!